Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felkeltem
a
reggelt,
méltán
dicsér
a
Nap
Ich
wachte
am
Morgen
auf,
die
Sonne
lobt
mich
zu
Recht
Lesúrolom
a
pecsétet,
majd
kérek
másikat
Ich
wische
das
Siegel
ab
und
hole
mir
ein
neues
Sátán
sátán
hátán
Satan
Satans
Rücken
Minden
sarkon
láttam
már
tán
An
jeder
Ecke
glaube
ich
schon
getanzt
zu
haben
Zöld
szemeikkel
kísértenek
Mit
grünen
Augen
verfolgen
sie
mich
De
nem
csábíthatnak
el
Aber
sie
können
mich
nicht
verführen
Szép,
de
nem
elég,
nem
elég
csúnya
Schön,
aber
nicht
genug,
nicht
genug
hässlich
Porcelánt
soha
nem
vinnék
magammal
el
az
útra
Porzellan
würde
ich
nie
mit
auf
die
Reise
nehmen
Okos
(okos),
de
nem
ért,
de
nem
ért
semmit
Klug
(klug),
aber
versteht,
versteht
nichts
Egy
olyanból
mint
én,
ha
ő
gazdag,
ki
a
szegény?
Bei
einem
wie
mir,
wenn
sie
reich
ist,
wer
ist
dann
arm?
Pa-rara-rara-rara-rara-ra
Pa-rara-rara-rara-rara-ra
Pa-rara-pa-ra
Pa-rara-pa-ra
Pa-rara-rara-rara-rara-ra
Pa-rara-rara-rara-rara-ra
Zebránál
lefékez,
nekem
adja
az
életem
Am
Zebrastreifen
bremst
sie,
schenkt
mir
mein
Leben
Napszemüvegén
átsugárzik
az
érzelem
Durch
ihre
Sonnenbrille
scheint
das
Gefühl
Sátán
sátán
hátán
Satan
Satans
Rücken
Minden
sarkon
láttam
már
tán
An
jeder
Ecke
glaube
ich
schon
getanzt
zu
haben
Zöld
szemeikkel
kísértenek
Mit
grünen
Augen
verfolgen
sie
mich
De
nem
csábíthatnak
el
Aber
sie
können
mich
nicht
verführen
Szép,
de
nem
elég,
nem
elég
csúnya
Schön,
aber
nicht
genug,
nicht
genug
hässlich
Porcelánt
soha
nem
vinnék
magammal
semmilyen
útra
Porzellan
würde
ich
nie
mit
auf
irgendeine
Reise
nehmen
Okos,
de
nem
ért,
de
nem
ért
semmit
Klug,
aber
versteht,
versteht
nichts
Egy
olyanból
mint
én,
ha
ő
gazdag,
ki
a
szegény?
Bei
einem
wie
mir,
wenn
sie
reich
ist,
wer
ist
dann
arm?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krisztian Szucs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.