Heavy Nopal - Ama de Casa un Poco Triste (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heavy Nopal - Ama de Casa un Poco Triste (En Vivo)




Ama de Casa un Poco Triste (En Vivo)
Housewife a Little Bit Sad (Live)
Esta rolita que sigue, un ícono para los nopales
This next one, an icon for us nopales
Del maestro Rodrigo González
By the master Rodrigo González
Un homenaje a ese ser maravilloso
A tribute to that marvelous being
Allá arriba, ok, aquí
Up there, ok, here
Ama de casa un poco triste
Housewife a Little Bit Sad
Pasas tus días siempre a través de la ventana
You spend your days always through the window
Soñando el tiempo, barriendo a veces con desgana
Dreaming away the time, sometimes sweeping with reluctance
Ya muy temprano, has preparado el desayuno
Very early, you have breakfast ready
Y ahora tienes que apurarlos uno a uno
And now you have to hurry them up one by one
Ir al mercado para pelear con el marchante
Go to the market to fight with the vendor
Volver cargada, con mil trabajos por delante
Come back with a heavy load, with a thousand jobs ahead
Pararte un poco, para observar la primavera
Stop for a bit, to watch the spring
Sabiendo bien que tu reino no está afuera
Knowing well that your kingdom is not outside
Dejar tus manos entre los platos y las telas
Leave your hands between the plates and the fabrics
Buscar ansiosa la hora de la telenovela
Anxiously seek out the time for the soap opera
Salir al patio y platicar con la vecina
Go out to the patio and chat with the neighbor
De algunos chismes de su marido en la oficina
About some gossip about her husband at the office
Bañar los niños, pues llegan hechos una pena
Bathe the children, because they arrive really dirty
Y luego tienes que ir a preparar la cena
And then you have to go and prepare dinner
Juegan los días a que eres un dibujo
The days play with you as if you were a drawing
De algún recuerdo que interpretaste como embrujo
Of some memory that you interpreted as a spell
Y ahora cansada, tal vez bastante fastidiada
And now tired, perhaps quite annoyed
Llega el momento en que no quieres saber ya nada
The moment comes when you do not want to know anything anymore
Pasas tus días en horizontes siempre iguales
You spend your days on always the same horizons
Te atraca el tiempo con sus achaques y sus males
Time robs you with its ailments and its evils
Pasas tus días entre la casa y la familia
You spend your days between the house and the family
Ves con orgullo como ha crecido tu Cecilia
You watch with pride as your Cecilia has grown
Mas nunca supiste, que hubo un tiempo que perdiste
But you never knew that there was a time that you lost
Para ser más que ama de casa un poco triste
To be more than just a housewife a little bit sad





Writer(s): Rodrigo González


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.