Hebe Camargo - Andorinha Preta - traduction des paroles en allemand

Andorinha Preta - Hebe Camargotraduction en allemand




Andorinha Preta
Schwarze Schwalbe
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Vai, andorinha preta
Geh, schwarze Schwalbe
De asa arrepiada
Mit gesträubten Schwingen
Vai, vai dormir teu sono andorinha, ô
Geh, geh schlaf deinen Schlaf Schwalbe, oh
Que é de madrugada
Denn es ist Morgengrauen
Vai, andorinha preta
Geh, schwarze Schwalbe
De asa arrepiada
Mit gesträubten Schwingen
Vai, vai dormir teu sono andorinha, ô
Geh, geh schlaf deinen Schlaf Schwalbe, oh
Que é de madrugada
Denn es ist Morgengrauen
Ai tanta coisa não devia se fazer
Ach, so vieles sollte man nicht tun
Tantas vezes as gente chora
So oft weinen die Leute
Por deixar seu bem querer
Wenn sie ihren Geliebten verlassen
Minha cabocla foi-se embora do sertão
Meine Bäuerin verließ das Hinterland
Fez que nem as andorinhas
Tat es wie die Schwalben
Foi buscar outro verão
Suchte einen anderen Sommer
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Eu tinha uma andorinha que me fugiu da gaiola
Ich hatte eine Schwalbe, die mir aus dem Käfig entflog
Ai tanta coisa não devia se fazer
Ach, so vieles sollte man nicht tun
Tantas vezes as gente chora
So oft weinen die Leute
Por deixar seu bem querer
Wenn sie ihren Geliebten verlassen
Minha cabocla foi-se embora do sertão
Meine Bäuerin verließ das Hinterland
Fez que nem as andorinhas
Tat es wie die Schwalben
Foi buscar outro verão
Suchte einen anderen Sommer
Vai, andorinha preta
Geh, schwarze Schwalbe
De asa arrepiada
Mit gesträubten Schwingen
Vai, vai dormir teu sono andorinha, ô
Geh, geh schlaf deinen Schlaf Schwalbe, oh
Que é de madrugada
Denn es ist Morgengrauen
Vai, andorinha preta
Geh, schwarze Schwalbe
De asa arrepiada
Mit gesträubten Schwingen
Vai, vai dormir teu sono andorinha, ô
Geh, geh schlaf deinen Schlaf Schwalbe, oh
Que ...
Denn ...





Writer(s): Breno Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.