Hebe Camargo - Tocando em Frente - traduction des paroles en allemand

Tocando em Frente - Hebe Camargotraduction en allemand




Tocando em Frente
Weiterspielen
Ando devagar
Ich gehe langsam
Por que tive pressa
Denn ich hatte es bereits eilig
Levo esse sorriso
Ich trage dieses Lächeln
Porque chorei demais
Weil ich zu viel geweint hab
Hoje me sinto mais forte
Heute fühle ich mich stärker
Mais feliz quem sabe
Glücklicher vielleicht
levo a certeza
Ich trage nur die Gewissheit
De que muito pouco eu sei, que nada sei
Dass ich so wenig weiß, fast gar nichts kenn
Conhecer as manhas e as manhãs
Die Kniffe und das Leben kennen
O sabor das massas e das maçãs
Den Teiggeschmack wie den der Äpfel
É preciso amor pra poder pulsar
Mus um zu lieben, um im Takt zu schlagen
É preciso paz pra poder sorrir
Mus Frieden, ja, um lächeln zu vermögen
É preciso a chuva para florir
Mus Regen, um dann endlich aufzublüh'n
Penso que cumprir a vida
Ich denk, ein Leben zu erfüllen
Seja simplesmente
Heißt wohl ganz einfach
Compreender a marcha
Den Marsch zu verstehen
Ir tocando em frente
Weiterzuspiel'n
Como um velho boiadeiro
Wie ein alter Rinderhirte
Levando a boiada
Der seine Herde führt
Vou trocando os dias
Ich tausche meine Tage
Pela longa estrada eu vou, estrada eu sou
Durch die lange Straß ich geh, die Straß bin ich
Conhecer as manhas e as manhãs
Die Kniffe und das Leben kennen
O sabor das massas e das maçãs
Den Teiggeschmack wie den der Äpfel
É preciso amor pra poder pulsar
Mus um zu lieben, um im Takt zu schlagen
É preciso paz pra poder sorrir
Mus Frieden, ja, um lächeln zu vermögen
É preciso a chuva para florir
Mus Regen, um dann endlich aufzublüh'n
Todo mundo ama um dia
Jeder liebt einmal
Todo mundo chora
Jeder weint einmal
Um dia a gente chega
Irgendwann kommst du an
No outro vai embora
Und am andern Tag gehst du fort
Cada um de nós compõe a sua história
Wir alle schreiben uns're eigne Geschichte
Cada ser em si
Ein jeder trägt
Carrega o dom de ser capaz
Die Gabe in sich
De ser feliz
Glücklich zu sein
Conhecer as manhas e as manhãs
Die Kniffe und das Leben kennen
O sabor das massas e das maçãs
Den Teiggeschmack wie den der Äpfel
É preciso amor pra poder pulsar
Mus um zu lieben, um im Takt zu schlagen
É preciso paz pra poder sorrir
Mus Frieden, ja, um lächeln zu vermögen
É preciso a chuva para florir
Mus Regen, um dann endlich aufzublüh'n
Penso que cumprir a vida
Ich denk, ein Leben zu erfüllen
Seja simplesmente
Heißt wohl ganz einfach
Compreender a marcha
Den Marsch zu verstehen
Ir tocando em frente
Weiterzuspiel'n
Como um velho boiadeiro
Wie ein alter Rinderhirte
Levando a boiada
Der seine Herde führt
Vou trocando os dias
Ich tausche meine Tage
Pela longa estrada eu vou, estrada eu sou
Durch die lange Straß ich geh, die Straß bin ich





Writer(s): Almir Sater, Renato Teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.