Hechos Contra El Decoro - Democracia De La Cal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hechos Contra El Decoro - Democracia De La Cal




Democracia De La Cal
Lime Democracy, Es
Aparatos construidos en un pasado no muy lejano
Devices Built In A Not-So-Distant Past
Cumplen hoy su función, así funciona el mercado
Do Their Job Today, That's How The Market Works
Mantener la chusma a raya sigue siendo necesario
Keeping The Rabble In Line Is Still Necessary
Bombas, cal y bañeras en las cloacas del Estado
Bombs, Lime And Bathtubs In The State's Sewers
Siniestros cuarteles, siniestros mercenarios
Sinister Barracks, Sinister Mercenaries
Siniestra unidad de la patria, siniestra patria, siniestros amos
Sinister Unity Of The Country, Sinister Country, Sinister Masters
Escuadrones de la muerte, disidentes silenciados
Death Squads, Silenced Dissidents
Secuestros a cargo de los fondos reservados
Kidnappings By The Reserved Funds
La bestia se revuelve buscando a sus adversarios
The Beast Turns, Searching For Its Adversaries
Los perros siempre andan sueltos en busca de su alimento
Dogs Always Run Loose Looking For Their Food
La sangre y la carne roja del que expresa el descontento
The Blood And Red Flesh Of Those Who Express Discontent
Debe ser desgarrada por el democrático juego.
Must Be Torn Apart By The Democratic Game
Democracia del mercado, democracia de la cal
Market Democracy, Lime Democracy
El Estado de derecho, el derecho de los G.A.L.
The Rule Of Law, The Right Of The G.A.L.
11 de junio de 1980, Miguel Etxebarría desaparece del mundo
June 11, 1980, Miguel Etxebarría Disappears From The World
Naparra asesinado, la mano del Estado tiene garras para el rostro
Naparra Murdered, The Hand Of The State Has Claws For The Face
Que no sigue su dictado
That Does Not Follow His Dictate
Silencio, paz de los cementerios
Silence, Peace Of Cemeteries
Oscuridad total, piel erizada, rabia y miedo
Total Darkness, Goosebumps, Rage And Fear
El nombre del compañero caído y siempre presente
The Name Of The Fallen Comrade, Always Present
Rompe los corazones, abre la herida, confunde la mente
It Breaks Hearts, Opens The Wound, Confuses The Mind
puedes ser su próxima presa y te lo advierto amigo
You May Be Their Next Victim, And I Warn You, Friend
Espéralo todo menos la clemencia
Expect Everything Except Mercy
Pásate a la resistencia, mañana puede ser tarde
Join The Resistance, Tomorrow May Be Too Late
Mira que el anochecer no espera
Because The Nightfall Does Not Wait
Siglas y cruces gamadas grabadas con sangre en la piel
Acronyms And Swastikas Etched In Blood On The Skin
Tiros en la nuca, una bomba en un hotel
Shots In The Back Of The Head, A Bomb In A Hotel
Recuerda Bahía de Pasaia, recuerda la Foz de Lumbier
Remember Bahía de Pasaia, Remember Foz De Lumbier
No sabes por donde vendrán, recuerda a Ricardo también
You Don't Know Where They'll Come From, Remember Ricardo Too
El pensamiento débil, la moral del accidente
Weak Thought, The Morality Of The Accident
Preparan la superficie de esta siniestra pendiente
Prepare The Surface Of This Sinister Slope
Y mienten, ¡mienten!, enseña los dientes
And They Lie, They Lie!, Show Your Teeth
Ante su legalidad seguiremos disidentes.
In The Face Of Their Legality We Will Continue To Be Dissidents
Normalidad total junto al campo de exterminio
Total Normality Next To The Extermination Camp
Democrática paz, premio para el asesino
Democratic Peace, Prize For The Murderer
Ascendido a general celebran a bombo y platillo
Promoted To General, They Celebrate With Drums And Cymbals
La muy patriótica unión del militar y el ministro
The Very Patriotic Union Of The Military And The Minister
Oscura caza de brujas, la Santa Alianza
Dark Witch Hunt, The Holy Alliance
De nuevo campa a sus anchas
Once Again It Runs Wild
Hay que exortizar Europa, librarla del viejo fantasma
Europe Must Be Exorcised, Freed From The Old Ghost
Y garantizar el poder por todos los medios
And The Power Guaranteed By All Means
De la blanca banca
Of The White Bank
¡Boom! la rabia estalla si nadie se calla
Boom! Rage Breaks Out If No One Shuts Up
Es hora de sacudirnos de encima toda esta morralla
It's Time To Shake Off All This Scum
¡Boom! que no se calle la rabia
Boom! May Rage Not Be Silent
Que salga de tu garganta como auténtica metralla.
May It Come Out Of Your Throat Like Real Shrapnel





Writer(s): Angelo Mancini, Antonio Muniz, Eva Reina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.