Paroles et traduction Hector Acosta "El Torito" - No Morire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí
yo
me
muero
hoy
tú
no
me
llores,
If
I
die
today,
don't
you
cry,
No
engañes
a
la
gente
con
tus
dotes.
Don't
deceive
people
with
your
skills.
Que
actriz
profesional,
no
vengas
alegar,
que
me
quisiste,
como
a
ningún
otro
hombre.
You're
a
professional
actress,
don't
come
to
claim,
that
you
loved
me,
like
no
other
man.
Sí
yo
me
muero
hoy
será
tú
culpa,
If
I
die
today
it
will
be
your
fault,
Después
que
te
vendiste
santa
y
pura,
jugaste
con
mi
amor,
jugué
sin
compasión,
yo
fui
el
idiota,
que
te
bajó
la
luna.
After
you
sold
yourself
holy
and
pure,
you
played
with
my
love,
you
played
without
compassion,
I
was
the
idiot,
who
brought
you
the
moon.
Y
ahora
mi
corazón
no
aguanta
ni
una
gota
de
dolor,
And
now
my
heart
can't
bear
a
drop
of
pain,
Por
no
hacer
caso
a
mi
madre
mire
usted
lo
que
pasó,
For
not
listening
to
my
mother
look
what
happened,
No
se
puede
dar
el
alma
por
completo
ni
jugar,
You
can't
give
your
soul
completely
or
play,
La
última
carta
en
el
amor...
The
final
card
in
love...
Y
hoy
por
fin
me
dado
cuenta
que
tan
falso
fué
tú
amor,
And
today
I
finally
realized
how
false
your
love
was,
Fue
tan
sólo
un
espejismo
en
tercera
dimensión,
It
was
just
a
mirage
in
the
third
dimension,
Un
antojo
de
la
reina
que
juraba
aquel
bufón,
iba
a
morirse
por
su
amor,
A
whim
of
the
queen
who
swore
that
the
jester
would
die
for
her
love,
Pero
no,
no
moriré,
But
no,
I
will
not
die,
Ese
gustazo
yo
a
ti
no
te
lo
daré.
I
won't
give
you
that
pleasure.
Por
amor,
alguna
vez,
puede
que
muera
en
ésta
vida,
por
una
buena
mujer.
For
love,
I
might
die
one
day
in
this
life,
for
a
good
woman.
Bachateame
mamá...
Bachata
me,
mama...
Sí
yo
me
muero
hoy
será
tú
culpa,
If
I
die
today
it
will
be
your
fault,
Después
que
te
vendiste
santa
y
pura,
jugaste
con
mi
amor,
jugué
sin
compasión,
yo
fui
el
idiota,
que
te
bajó
la
luna.
After
you
sold
yourself
holy
and
pure,
you
played
with
my
love,
you
played
without
compassion,
I
was
the
idiot,
who
brought
you
the
moon.
Y
ahora
mi
corazón
no
aguanta
ni
una
gota
de
dolor,
And
now
my
heart
can't
bear
a
drop
of
pain,
Por
no
hacer
caso
a
mi
madre
mire
usted
lo
que
pasó,
For
not
listening
to
my
mother
look
what
happened,
No
se
puede
dar
el
alma
por
completo
ni
jugar,
You
can't
give
your
soul
completely
or
play,
La
última
carta
en
el
amor...
The
final
card
in
love...
Y
hoy
por
fin
me
dado
cuenta
que
tan
falso
fué
tú
amor,
And
today
I
finally
realized
how
false
your
love
was,
Fue
tan
sólo
un
espejismo
en
tercera
dimensión,
It
was
just
a
mirage
in
the
third
dimension,
Un
antojo
de
la
reina
que
juraba
aquel
bufón,
iba
a
morirse
por
su
amor.
A
whim
of
the
queen
who
swore
that
the
jester
would
die
for
her
love.
Pero
no,
no
moriré,
But
no,
I
will
not
die,
Ese
gustazo
yo
a
ti
no
te
lo
daré.
I
won't
give
you
that
pleasure.
Por
amor,
alguna
vez,
puede
que
muera
en
ésta
vida,
For
love,
I
might
die
one
day
in
this
life,
Por
una
buena
mujer.
For
a
good
woman.
Esto
es
sentimiento
torito...
This
is
El
Torito's
feeling...
Como
anoche...
Like
last
night...
Y
ahora
mi
corazón
no
aguanta
ni
una
gota
de
dolor,
And
now
my
heart
can't
bear
a
drop
of
pain,
Por
no
hacer
caso
a
mi
madre
mire
usted
lo
que
pasó,
For
not
listening
to
my
mother
look
what
happened,
No
se
puede
dar
el
alma
por
completo
ni
jugar,
You
can't
give
your
soul
completely
or
play,
La
última
carta
en
el
amor...
The
final
card
in
love...
Y
hoy
por
fin
me
dado
cuenta
que
tan
falso
fué
tú
amor,
And
today
I
finally
realized
how
false
your
love
was,
Fue
tan
sólo
un
espejismo
en
tercera
dimensión,
It
was
just
a
mirage
in
the
third
dimension,
Un
antojo
de
la
reina
que
juraba
aquel
bufón,
iba
a
morirse
por
su
amor,
A
whim
of
the
queen
who
swore
that
the
jester
would
die
for
her
love,
Pero
no,
no
moriré,
But
no,
I
will
not
die,
Ese
gustazo
a
ti
no
te
lo
daré.
I
won't
give
you
that
pleasure.
Por
amor,
alguna
vez,
puede
que
muera
en
ésta
vida,
For
love,
I
might
die
one
day
in
this
life,
Por
una
buena
mujer.
For
a
good
woman.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Santacruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.