Hector Pacheco - Nostalgias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hector Pacheco - Nostalgias




Nostalgias
Nostalgia
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart,
Para apagar un loco amor
To extinguish a mad love,
Que más que amor es un sufrir
That more than love is suffering,
Aquí vengo para eso
Here I come for that,
A borrar antiguos besos
To erase old kisses
En los besos de otras bocas
In the kisses of other mouths,
Si su amor fue "flor de un día"
If her love was "a one-day flower",
¿Por qué causa es siempre mía
Why is this cruel preoccupation
Esta cruel preocupación?
Always mine?
Quiero, por los dos, mi copa alzar
For both of us, my cup I'll raise,
Para olvidar mi obstinación
To forget my stubbornness,
Y más la vuelvo a recordar
And again I'll remember her more.
Nostalgias
Nostalgia,
De escuchar su risa loca
From hearing her crazy laughter,
Y sentir junto a mi boca
And feeling her breath next to my mouth
Como un fuego, su respiración
Like flames,
Angustias
Anguish,
De sentirme abandonado
From feeling abandoned,
Y pensar que otro a su lado
And thinking that another by her side
Pronto, pronto le hablará de amor
Will soon, soon speak to her of love.
¡Hermano!
Brother!
Yo no quiero rebajarme
I don't want to degrade myself,
Ni pedirle, ni llorarle
Nor ask her, nor cry to her,
Ni decirle que no puedo más vivir
Nor tell her that I can't live without her anymore,
Desde mi triste soledad, veré caer
From my sad loneliness, I'll watch fall
Las rosas muertas de mi juventud
The dead roses of my youth.
Quiero emborrachar al corazón
I want to intoxicate my heart,
Para después poder brindar
So that afterwards I can toast,
"Por los fracasos del amor"
"To the failures of love".
Nostalgias
Nostalgia,
De escuchar su risa loca
From hearing her crazy laughter,
Y sentir junto a mi boca
And feeling her breath next to my mouth
Como un fuego, su respiración
Like flames,
Angustias
Anguish,
De sentirme abandonado
From feeling abandoned,
Y pensar que otro a su lado
And thinking that another by her side
Pronto, pronto le hablará de amor
Will soon, soon speak to her of love.
¡Hermano!
Brother!
Yo no quiero rebajarme
I don't want to degrade myself,
Ni pedirle, ni llorarle
Nor ask her, nor cry to her,
Ni decirle que no puedo más vivir
Nor tell her that I can't live without her anymore,
Desde mi triste soledad, veré caer
From my sad loneliness, I'll watch fall
Las rosas muertas de mi juventud
The dead roses of my youth.





Writer(s): Duval A. Clear, Marco P. Bruno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.