Hector - Kissojen Yö - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hector - Kissojen Yö




Kissojen Yö
Ночь кошек
Oli aamu jonkun Suomi-filmin,
Было утро, как в каком-то финском фильме,
Joka kulisseilta näyttää vaan.
Где всё наигранно, словно на подмостках.
Kuljit itkettynein silmin,
Ты шла, глаза твои полны слезами,
Herrat söivät aamusuolaisiaan.
Господа же ели свой солёный завтрак.
Huusin: "Minne sut vien?"
Я крикнул: "Куда тебя увести?"
Pyyhit pois sen tien,
Ты смахнула слезу с пути,
niinkuin peitevärit sateeseen.
Ты, как маскирующий слой под дождем.
On enää ennallaan ristiriidat,
Остались лишь прежние противоречия,
Joita kannat edelleen
Которые ты всё ещё несёшь
Yli kissojen yön.
Сквозь ночь кошек.
Hän särkee seinämaalauksen,
Кто-то портит настенную роспись,
Jossa lapset rokkaa arkuissaan.
Где дети играют в рок-н-ролл в своих кроватках.
Vanha nainen kuiskaa
Старуха шепчет
Peilille arvoituksen:
Зеркалу загадку:
"Ken on kaunein farkuissaan?"
"Кто красивее всех в джинсах?"
Torin laitaan jään,
Я остаюсь на краю площади,
Katson ystävään,
Смотрю на друга,
Joka sadan vuoden tuskaa myy.
Который продает столетнюю боль.
Halpaa se on, kun silmät nään:
Она дешева, когда я вижу твои глаза:
On alla naamionsa kyy
Под маской твоей скрывается плач
Ja kissojen yö.
И ночь кошек.
Niin kerron, minkä kuulin:
Так вот, я расскажу, что слышал:
Puisen laivan on nähty uppoavan.
Видели, как тонет деревянный корабль.
Hän tulee viereen, on se tuuli.
Она подходит ближе, это ветер.
Kaikki särkyi ja tiedän taas alkavan
Всё разрушено, и я знаю, что снова начинается
Kissojen yön.
Ночь кошек.
Pian aamu on ja hän on jälleen
Скоро утро, и она снова
Kädet ristissä niin peloissaan.
Скрестила руки, такая испуганная.
Ja hän purkautuu
И она раскрывается
Kuin lapsi ystävälleen:
Как ребенок другу:
"Näänkö unta vaan?"
просто вижу сон?"
Mutta myrkyt liikkuu, kun tuuli käy.
Но яды движутся, когда дует ветер.
Kohta alkaa täälläkin pakastaa.
Скоро и здесь начнет замерзать.
Voit mennä pois tai vielä hetken
Ты можешь уйти или еще немного
Nukkua tai rakastaa
Поспать или любить
Yli kissojen yön.
Сквозь ночь кошек.
Kissojen yö.
Ночь кошек.





Writer(s): Al Stewart, Peter John Wood


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.