Пройдёт
Es wird vorübergehen
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
плохое,
пройдёт
хорошее
Das
Schlechte
wird
vorübergehen,
das
Gute
wird
vorübergehen
Ты
будешь
любим
и
ты
будешь
брошен
Du
wirst
geliebt
werden
und
du
wirst
verlassen
werden
Будет
назло,
будет
ненарочно
Es
wird
absichtlich
geschehen,
es
wird
unabsichtlich
geschehen
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
тот
миг,
где
хотел
остаться
Der
Augenblick,
in
dem
du
bleiben
wolltest,
wird
vorübergehen
Пройдёт
тот
миг,
где
хотелось
сдаться
Der
Augenblick,
in
dem
du
aufgeben
wolltest,
wird
vorübergehen
И
страх,
и
боль,
тут
вообще
без
шансов
Sowohl
Angst
als
auch
Schmerz,
hier
gibt
es
überhaupt
keine
Chance
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
плохое,
пройдёт
хорошее
Das
Schlechte
wird
vorübergehen,
das
Gute
wird
vorübergehen
Ты
будешь
любим
и
ты
будешь
брошен
Du
wirst
geliebt
werden
und
du
wirst
verlassen
werden
Будет
назло,
будет
ненарочно
Es
wird
absichtlich
geschehen,
es
wird
unabsichtlich
geschehen
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
тот
миг,
где
хотел
остаться
Der
Augenblick,
in
dem
du
bleiben
wolltest,
wird
vorübergehen
Пройдёт
тот
миг,
где
хотелось
сдаться
Der
Augenblick,
in
dem
du
aufgeben
wolltest,
wird
vorübergehen
И
страх,
и
боль,
тут
вообще
без
шансов
Sowohl
Angst
als
auch
Schmerz,
hier
gibt
es
überhaupt
keine
Chance
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Не
обещай
любить
вечно
Versprich
nicht,
ewig
zu
lieben
Мы
люди,
мы
не
бесконечны
Wir
sind
Menschen,
wir
sind
nicht
unendlich
И
понемногу
меняемся
день
ото
дня
Und
wir
verändern
uns
langsam
Tag
für
Tag
Родного
черты
человека
Die
vertrauten
Züge
eines
geliebten
Menschen
Теплом
и
заботой
согреты
Von
Wärme
und
Fürsorge
erwärmt
Чужими
становятся,
если
вдруг
холоден
взгляд
Werden
fremd,
wenn
der
Blick
plötzlich
kalt
ist
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Разногласия
с
боссом?
Пройдёт.
Unstimmigkeiten
mit
dem
Chef?
Wird
vorübergehen.
Подозрение
на
опухоль?
Пройдёт.
Verdacht
auf
einen
Tumor?
Wird
vorübergehen.
Разжигание
розни
- пройдёт.
Anstiftung
zum
Streit
- wird
vorübergehen.
И
изменщицы
козни
- пройдёт
Und
die
Intrigen
der
Ehebrecherinnen
- wird
vorübergehen
Первый
твой
поцелуй
- пройдёт
Dein
erster
Kuss
- wird
vorübergehen
И
желание
жить
- пройдёт
Und
der
Wunsch
zu
leben
- wird
vorübergehen
Тут
кочуй,
не
кочуй
- пройдёт
Ob
du
nun
umherziehst
oder
nicht
- wird
vorübergehen
Хочешь
всё
изменить
- вперёд
Du
willst
alles
ändern
- nur
zu
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
плохое,
пройдёт
хорошее
Das
Schlechte
wird
vorübergehen,
das
Gute
wird
vorübergehen
Ты
будешь
любим
и
ты
будешь
брошен
Du
wirst
geliebt
werden
und
du
wirst
verlassen
werden
Будет
назло,
будет
ненарочно
Es
wird
absichtlich
geschehen,
es
wird
unabsichtlich
geschehen
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Пройдёт
тот
миг,
где
хотел
остаться
Der
Augenblick,
in
dem
du
bleiben
wolltest,
wird
vorübergehen
Пройдёт
тот
миг,
где
хотелось
сдаться
Der
Augenblick,
in
dem
du
aufgeben
wolltest,
wird
vorübergehen
И
страх,
и
боль,
тут
вообще
без
шансов
Sowohl
Angst
als
auch
Schmerz,
hier
gibt
es
überhaupt
keine
Chance
Пройдёт
Es
wird
vorübergehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna Petukhova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.