Yansın Geceler -
Muti
,
Heijan
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yansın Geceler
Lass die Nächte brennen
Şşşt
yavru
alıyım
mı
seni?
Psst,
Süße,
soll
ich
dich
abholen?
Bana
geçeriz
ya,
sıkıntı
yok
Wir
können
zu
mir
gehen,
kein
Problem.
Canım
hiç
öpmiyim
ya
Schatz,
lass
das
mit
dem
Küssen,
ja.
Gece
paralısı,
son
model
arabası
Nachtschwärmer
mit
Geld,
neuestes
Automodell.
Bitmiyor
merhabası,
taş
gibi
manitası
Sein
Hallo
endet
nie,
eine
Hammer-Freundin.
Akıyorlar
aleme,
janti
kankası
Sie
ziehen
durch
die
Szene,
seine
schicken
Kumpels.
Bize
gene
kezban,
tribi
de
cabası
Für
uns
wieder
nur
'ne
Zicke,
und
ihre
Launen
noch
dazu.
Viskisi,
Votkası,
kapuçino
tayfası
Sein
Whiskey,
sein
Wodka,
die
Cappuccino-Clique.
Şekiller
Dubai,
sabah
otel
odası
Der
Style
wie
in
Dubai,
morgens
im
Hotelzimmer.
Ve
batmıyor
Baba
Bank,
bitmiyor
havası
Und
Papa
Bank
geht
nicht
pleite,
seine
Angeberei
hört
nicht
auf.
Biz
gibi
garibana
demli
çay
ablası
Für
arme
Schlucker
wie
uns,
starker
Tee,
mein
Freund.
Kimi
dolanıyor
altında
Porsche′u
Manche
fahren
mit
'nem
Porsche
unterm
Hintern
rum.
Tipleri
müebbet,
bitmiyor
forsu
Ihr
Aussehen
'ne
Zumutung,
ihr
Geprotze
ohne
Ende.
Sanki
Dan
Bilzerian
öptüğümün
oğlu
Als
ob
er
Dan
Bilzerian
wäre,
der
Hurensohn.
Cüzdanı
kaba
diye
seviniyor
turşu
Freut
sich,
weil
sein
Portemonnaie
dick
ist,
der
Idiot.
Yediği
hep
aynı;
hamburger,
patatesi
Was
er
isst,
immer
dasselbe:
Hamburger,
Pommes.
Araba
lazım
Florya'da
galerisi
Braucht
ein
Auto?
Seine
Galerie
ist
in
Florya.
Babası
mühendis,
oğlu
kız
delisi
Sein
Vater
Ingenieur,
der
Sohn
verrückt
nach
Mädchen.
İnşaatta
mala
vurur
bizim
gibi
amelesi
Auf
dem
Bau
spachtelt
der
Hilfsarbeiter
wie
wir.
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
nachts
abholen,
lass
uns
in
die
Bars
gehen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
rücksichtslos
verprassen.
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Lass
uns
Bier
trinken,
die
Lira
rauswerfen.
Bi′
daha
mı
gelece'z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Lass
die
Nächte
brennen,
die
Pelinsus,
die
Eces.
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
nur
ein
Hirngespinst,
alles
nur
ein
Traum.
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Freundin
mit
diesem
Proll?
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
nachts
abholen,
lass
uns
in
die
Bars
gehen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
rücksichtslos
verprassen.
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Lass
uns
Bier
trinken,
die
Lira
rauswerfen.
Bi'
daha
mı
gelece′z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Lass
die
Nächte
brennen,
die
Pelinsus,
die
Eces.
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
nur
ein
Hirngespinst,
alles
nur
ein
Traum.
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Freundin
mit
diesem
Proll?
Kiminin
annesi
okuyor
sanar
Manche
Mutter
denkt,
ihre
Tochter
studiert.
Kızı
"Mervelerde"
diyip
geceye
akar
Die
Tochter
sagt
'Ich
bin
bei
Merve'
und
stürzt
sich
in
die
Nacht.
Aga
Timuçin′i,
Berk'i,
Berkecan′ı,
Mert'i
Alter,
den
Timuçin,
den
Berk,
den
Berkecan,
den
Mert.
Her
biri
tek
tek
taktik
yok
bam
bam
Jeden
einzelnen,
keine
Taktik,
bam
bam.
Havalı
arabalar,
yatlar,
yazlıklar
Coole
Autos,
Yachten,
Sommerhäuser.
Modayı
takip
edip
manken
gibi
kasılanlar
Die,
die
der
Mode
folgen
und
sich
aufplustern
wie
Models.
Garsona
bahşiş
"üstü
kalsın"′lar
Dem
Kellner
Trinkgeld
'Stimmt
so'
geben.
Hep
samimiyetsiz,
saçma
sapan
tavırlar
Immer
unaufrichtig,
bescheuerte
Attitüden.
Nişantaşı,
Ortaköy,
Bebek,
Beşiktaş
Nişantaşı,
Ortaköy,
Bebek,
Beşiktaş.
Yanıyo'
geceleri,
manitalar
hep
taş
Die
Nächte
brennen
dort,
die
Mädels
sind
alle
Granaten.
Taksim,
Maçka,
Nispetiye,
Fulya
Taksim,
Maçka,
Nispetiye,
Fulya.
Topçusu,
popçusu,
kodamanı
burda
Fußballer,
Popstars,
die
Bosse
sind
hier.
Nasıl
bi′
dava?
Her
şey
para!
Was
für
'ne
Sache?
Alles
ist
Geld!
Ama
yaramıyo'
garibana
yok
öyle
dünya
Aber
dem
Armen
nützt
es
nichts,
so
eine
Welt
gibt's
nicht
[für
ihn].
Düşünce
dara
kimse
aramaz
ama
Aber
wenn
du
in
Not
gerätst,
ruft
dich
keiner
an.
O
zaman
anlarsın
aga
her
şey
bir
rüya
Dann
verstehst
du,
Alter,
alles
ist
ein
Traum.
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
nachts
abholen,
lass
uns
in
die
Bars
gehen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
rücksichtslos
verprassen.
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Lass
uns
Bier
trinken,
die
Lira
rauswerfen.
Bi'
daha
mı
gelece′z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Lass
die
Nächte
brennen,
die
Pelinsus,
die
Eces.
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
nur
ein
Hirngespinst,
alles
nur
ein
Traum.
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Freundin
mit
diesem
Proll?
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
nachts
abholen,
lass
uns
in
die
Bars
gehen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
rücksichtslos
verprassen.
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Lass
uns
Bier
trinken,
die
Lira
rauswerfen.
Bi′
daha
mı
gelece'z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Lass
die
Nächte
brennen,
die
Pelinsus,
die
Eces.
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
nur
ein
Hirngespinst,
alles
nur
ein
Traum.
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Freundin
mit
diesem
Proll?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.