Heijan feat. Muti - Yansın Geceler - traduction des paroles en allemand

Yansın Geceler - Muti , Heijan traduction en allemand




Yansın Geceler
Lass die Nächte brennen
Şşşt yavru alıyım seni?
Psst, Süße, soll ich dich abholen?
Bana geçeriz ya, sıkıntı yok
Wir können zu mir gehen, kein Problem.
Canım hiç öpmiyim ya
Schatz, lass das mit dem Küssen, ja.
Gece paralısı, son model arabası
Nachtschwärmer mit Geld, neuestes Automodell.
Bitmiyor merhabası, taş gibi manitası
Sein Hallo endet nie, eine Hammer-Freundin.
Akıyorlar aleme, janti kankası
Sie ziehen durch die Szene, seine schicken Kumpels.
Bize gene kezban, tribi de cabası
Für uns wieder nur 'ne Zicke, und ihre Launen noch dazu.
Viskisi, Votkası, kapuçino tayfası
Sein Whiskey, sein Wodka, die Cappuccino-Clique.
Şekiller Dubai, sabah otel odası
Der Style wie in Dubai, morgens im Hotelzimmer.
Ve batmıyor Baba Bank, bitmiyor havası
Und Papa Bank geht nicht pleite, seine Angeberei hört nicht auf.
Biz gibi garibana demli çay ablası
Für arme Schlucker wie uns, starker Tee, mein Freund.
Kimi dolanıyor altında Porsche′u
Manche fahren mit 'nem Porsche unterm Hintern rum.
Tipleri müebbet, bitmiyor forsu
Ihr Aussehen 'ne Zumutung, ihr Geprotze ohne Ende.
Sanki Dan Bilzerian öptüğümün oğlu
Als ob er Dan Bilzerian wäre, der Hurensohn.
Cüzdanı kaba diye seviniyor turşu
Freut sich, weil sein Portemonnaie dick ist, der Idiot.
Yediği hep aynı; hamburger, patatesi
Was er isst, immer dasselbe: Hamburger, Pommes.
Araba lazım Florya'da galerisi
Braucht ein Auto? Seine Galerie ist in Florya.
Babası mühendis, oğlu kız delisi
Sein Vater Ingenieur, der Sohn verrückt nach Mädchen.
İnşaatta mala vurur bizim gibi amelesi
Auf dem Bau spachtelt der Hilfsarbeiter wie wir.
Alıyım seni gece, düşelim barlara?
Soll ich dich nachts abholen, lass uns in die Bars gehen?
Ezelim paraları hunharca
Lass uns das Geld rücksichtslos verprassen.
İçelim biraları, saçalım liraları
Lass uns Bier trinken, die Lira rauswerfen.
Bi′ daha gelece'z dünyaya?
Kommen wir etwa nochmal auf die Welt?
Yansın geceler, Pelinsu Eceler
Lass die Nächte brennen, die Pelinsus, die Eces.
Bitince paralar nerdeler?
Wenn das Geld alle ist, wo sind sie dann?
Hepsi bir hayaldi, hepsi bir rüya
Alles war nur ein Hirngespinst, alles nur ein Traum.
Manitanın ne işi var bu kroyla?
Was will die Freundin mit diesem Proll?
Alıyım seni gece, düşelim barlara?
Soll ich dich nachts abholen, lass uns in die Bars gehen?
Ezelim paraları hunharca
Lass uns das Geld rücksichtslos verprassen.
İçelim biraları, saçalım liraları
Lass uns Bier trinken, die Lira rauswerfen.
Bi' daha gelece′z dünyaya?
Kommen wir etwa nochmal auf die Welt?
Yansın geceler, Pelinsu Eceler
Lass die Nächte brennen, die Pelinsus, die Eces.
Bitince paralar nerdeler?
Wenn das Geld alle ist, wo sind sie dann?
Hepsi bir hayaldi, hepsi bir rüya
Alles war nur ein Hirngespinst, alles nur ein Traum.
Manitanın ne işi var bu kroyla?
Was will die Freundin mit diesem Proll?
Kiminin annesi okuyor sanar
Manche Mutter denkt, ihre Tochter studiert.
Kızı "Mervelerde" diyip geceye akar
Die Tochter sagt 'Ich bin bei Merve' und stürzt sich in die Nacht.
Aga Timuçin′i, Berk'i, Berkecan′ı, Mert'i
Alter, den Timuçin, den Berk, den Berkecan, den Mert.
Her biri tek tek taktik yok bam bam
Jeden einzelnen, keine Taktik, bam bam.
Havalı arabalar, yatlar, yazlıklar
Coole Autos, Yachten, Sommerhäuser.
Modayı takip edip manken gibi kasılanlar
Die, die der Mode folgen und sich aufplustern wie Models.
Garsona bahşiş "üstü kalsın"′lar
Dem Kellner Trinkgeld 'Stimmt so' geben.
Hep samimiyetsiz, saçma sapan tavırlar
Immer unaufrichtig, bescheuerte Attitüden.
Nişantaşı, Ortaköy, Bebek, Beşiktaş
Nişantaşı, Ortaköy, Bebek, Beşiktaş.
Yanıyo' geceleri, manitalar hep taş
Die Nächte brennen dort, die Mädels sind alle Granaten.
Taksim, Maçka, Nispetiye, Fulya
Taksim, Maçka, Nispetiye, Fulya.
Topçusu, popçusu, kodamanı burda
Fußballer, Popstars, die Bosse sind hier.
Nasıl bi′ dava? Her şey para!
Was für 'ne Sache? Alles ist Geld!
Ama yaramıyo' garibana yok öyle dünya
Aber dem Armen nützt es nichts, so eine Welt gibt's nicht [für ihn].
Düşünce dara kimse aramaz ama
Aber wenn du in Not gerätst, ruft dich keiner an.
O zaman anlarsın aga her şey bir rüya
Dann verstehst du, Alter, alles ist ein Traum.
Alıyım seni gece, düşelim barlara?
Soll ich dich nachts abholen, lass uns in die Bars gehen?
Ezelim paraları hunharca
Lass uns das Geld rücksichtslos verprassen.
İçelim biraları, saçalım liraları
Lass uns Bier trinken, die Lira rauswerfen.
Bi' daha gelece′z dünyaya?
Kommen wir etwa nochmal auf die Welt?
Yansın geceler, Pelinsu Eceler
Lass die Nächte brennen, die Pelinsus, die Eces.
Bitince paralar nerdeler?
Wenn das Geld alle ist, wo sind sie dann?
Hepsi bir hayaldi, hepsi bir rüya
Alles war nur ein Hirngespinst, alles nur ein Traum.
Manitanın ne işi var bu kroyla?
Was will die Freundin mit diesem Proll?
Alıyım seni gece, düşelim barlara?
Soll ich dich nachts abholen, lass uns in die Bars gehen?
Ezelim paraları hunharca
Lass uns das Geld rücksichtslos verprassen.
İçelim biraları, saçalım liraları
Lass uns Bier trinken, die Lira rauswerfen.
Bi′ daha gelece'z dünyaya?
Kommen wir etwa nochmal auf die Welt?
Yansın geceler, Pelinsu Eceler
Lass die Nächte brennen, die Pelinsus, die Eces.
Bitince paralar nerdeler?
Wenn das Geld alle ist, wo sind sie dann?
Hepsi bir hayaldi, hepsi bir rüya
Alles war nur ein Hirngespinst, alles nur ein Traum.
Manitanın ne işi var bu kroyla?
Was will die Freundin mit diesem Proll?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.