Paroles et traduction Heijan feat. Muti - Düşme
Bi'
damla
mutluluk,
bi'
parça
umut
yok
sokakta
Ни
капли
счастья,
ни
капли
надежды
на
улице
Her
yanımda
acı,
her
tarafta
kalp
kırıkları
Боль
со
всех
сторон,
разбитое
сердце
со
всех
сторон
Çukura
itilmiş
bi'
şehrin
uykusuz
çocukları
Бессонные
дети
города,
которых
засунули
в
яму
Vedasız
ayrılıkların
duyulmamış
çığlıklarında
gizli
hayat
Тайная
жизнь
в
неслыханных
криках
прощальных
расставаний
Hey
dön
de
geriye
bak
Эй,
повернись
и
оглянись
назад
Aklım
oyunlar
oynuyo,
kalbim
bayadır
seninle
değil
Мой
разум
играет
в
игры,
мое
сердце
давно
не
с
тобой
Şeytan
her
zaman
yanında,
her
dumanda
gülümsüyo
Дьявол
всегда
рядом,
улыбается
в
каждом
дыме
Uyan
çocuk,
annen
başucunda
ağlıyo
Проснись,
парень,
твоя
мама
плачет
у
постели
больного.
Feleğin
heybesinde
tükenmiş
huzuru
maddelerde
arama
artık
Не
ищи
покоя
в
материях,
истощенных
в
разгар
декриминализации.
Ölümden
öteye
başka
bi'
köy
yok
Нет
другой
деревни,
кроме
смерти
Senden
aldıklarını
geriye
verecek
Он
вернет
то,
что
забрал
у
тебя
Hiçbi'
madde,
hiçbi'
alkol,
hiçbi'
zehir,
hiçbi'
dostun,
hiçbi'
zaman
yok
Ни
вещества,
ни
алкоголя,
ни
яда,
ни
твоего
друга,
ни
времени
Yavaş
yavaş
tükenir
önce
cebindeki
paran
Твои
деньги
в
кармане,
прежде
чем
они
постепенно
истощатся
Sonra
eksilir
masadan
birer
birer
eski
dostlar
А
потом
сойдет
со
стола
один
за
другим,
старые
друзья
Anlayacak
vaktin
olmaz
hızlı
geçer
zaman
У
тебя
не
будет
времени,
чтобы
понять,
скоро
пройдет
время
Geriye
dönüp
baktığında
inan
gözlerinde
dolar
Когда
ты
оглядываешься
назад,
верь
в
твои
глаза.
Çekme
nefes,
alma
duman,
uyan
artık
uyan
Не
дыши,
не
дыши,
проснись,
проснись
Geçip
giden
hayatında
senin
yoktu
sesini
duyan
В
твоей
жизни,
которая
прошла
мимо,
не
было
тебя,
который
слышал
твой
голос.
Haline
gülenle
değil
ağlayanla
geçer
zaman
Время
проходит
не
с
тем,
кто
смеется,
а
с
тем,
кто
плачет
Harcadığın
paran
değil
hayatındı
ulan
Это
была
твоя
жизнь,
а
не
твои
деньги.
Her
saat,
her
dakika
aynı
köşe
aynı
sokak
Каждый
час,
каждую
минуту,
один
и
тот
же
угол,
одна
и
та
же
улица
Aynı
cadde,
aynı
semtte
aynı
derde
içiyorsun
Ты
пьешь
на
одной
улице,
в
одном
районе,
в
одной
и
той
же
беде.
Ve
değişmiyor
hiç
birşeyin
yavaş
yavaş
tükeniyorsun
И
ты
ничего
не
меняешь,
ты
постепенно
истощаешься
Nedense
anlamıyosun,
sürekli
kaybediyosun
Почему-то
ты
не
понимаешь,
ты
постоянно
проигрываешь
Bi'
gün
farkedecekler,
seni
de
terk
edecekler
Однажды
они
заметят
и
тебя
тоже
бросят
Sevdiklerin
birer
birer
senden
vazgeçecekler
Те,
кого
ты
любишь,
откажутся
от
тебя
один
за
другим
Sanma
ki
gülmeyecekler,
"Haline
bak"
diyecekler
Не
думай,
что
они
не
будут
смеяться
и
скажут:
"Посмотри
на
себя".
Sen
düşerken
arkandan
seyredecekler
Они
будут
смотреть
за
тобой,
пока
ты
падаешь
Bi'
gün
farkedecekler,
seni
de
terk
edecekler
Однажды
они
заметят
и
тебя
тоже
бросят
Sevdiklerin
birer
birer
senden
vazgeçecekler
Те,
кого
ты
любишь,
откажутся
от
тебя
один
за
другим
Sanma
ki
gülmeyecekler,
"Haline
bak"
diyecekler
Не
думай,
что
они
не
будут
смеяться
и
скажут:
"Посмотри
на
себя".
Sen
düşerken
arkandan
seyredecekler
Они
будут
смотреть
за
тобой,
пока
ты
падаешь
Boş
sokaklar,
boş
kirli
sokaklar
Пустые
улицы,
пустые
грязные
улицы
Hep
bi'
menfaat
peşinde
kuyunu
kazar
sahte
dostlar
Он
всегда
копает
колодец
в
поисках
пользы,
фальшивые
друзья
Biter
soluklar,
kurulmuş
hep
tuzaklar
Все
кончено,
всегда
есть
хитрости.
Peşinde
aynasızlar,
dört
bi'
yanın
yalan
dolan
uyan
la
За
тобой
охотятся
копы,
проснись
с
четырьмя
твоими
ложью.
Bu
senin
hayatın,
seninle
yok
oluyor
yarınların
Это
твоя
жизнь,
она
исчезает
с
тобой
завтра.
Bir
tarafın
yangın
yeri
bir
yanınsa
bahar
Если
с
одной
стороны
место
пожара,
с
другой
- весна
Tesadüf
değil
olanlar,
kim
yanında
kalanlar?
Не
случайно,
кто
остался
с
тобой?
Hangi
dostun
baba,
veya
hangi
kadın
anne
kokar?
Какой
твой
друг
- отец,
или
какая
женщина
пахнет
матерью?
Anlamıyosun
içtiğin
hayallerin,
çektiğin
umutların
Ты
не
понимаешь,
что
ты
пил,
твои
мечты,
твои
надежды.
Yaktığın,
tükettiğin,
bitirdiğin
bu
hayat
senin
Эта
жизнь,
которую
ты
сожгла,
поглотила,
покончила,
твоя
Nedense
tedirginim,
içimde
ölen
çocuk
Почему-то
я
нервничаю,
ребенок,
который
умер
внутри
меня
Belki
benim
düşlerim
ümitlerim
Может
быть,
мои
мечты
- мои
надежды
Bi'
parça
cesaret,
biter
bu
esaret
Кусочек
мужества
заканчивается
этим
рабством
Kalk
ayağa
dik
dur,
yıkılma
ve
sabret
Вставай,
стой
прямо,
не
падай
и
будь
терпелив
İçince
geçmeyecekler,
bitmeyecekler
Когда
ты
выпьешь,
они
не
пройдут,
они
не
закончатся
Karanlık
sokaklara
güneş
doğar
elbet
Конечно,
солнце
встанет
на
темные
улицы
Yok,
bu
yolun
sonunda
aydınlık
Нет,
в
конце
этой
дороги
светит
Yok,
her
tarafın
çıkmaz
sokak
karanlık
çok
Нет,
в
тупике
повсюду
много
темноты.
Hiçbi'
çıkış
yok,
kapatmışlar
dört
bi'
yanı
Нет
никакого
выхода,
они
закрыли
четыре.
Ellerimden
tutan
yok
Никто
не
держит
меня
за
руки
Yok,
yok
bu
yolun
sonunda
aydınlık
Нет,
нет,
свет
в
конце
этой
дороги
Yok,
her
tarafın
çıkmaz
sokak
karanlık
çok
Нет,
в
тупике
повсюду
много
темноты.
Hiçbi'
çıkış
yok,
kapatmışlar
dört
bi'
yanı
Нет
никакого
выхода,
они
закрыли
четыре.
Ellerinden
tutan
yok,
yok
Никто
не
держит
тебя
за
руки,
никто
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ates Berker Ongoren, Dogan Tarda
Album
DÜŞME
date de sortie
26-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.