Yansın Geceler -
Muti
,
Heijan
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yansın Geceler
Die Nächte sollen brennen
Şşşt
yavru
alıyım
mı
seni?
Psst,
Baby,
soll
ich
dich
mitnehmen?
Bana
geçeriz
ya,
sıkıntı
yok
Wir
können
zu
mir,
kein
Stress.
Canım
hiç
öpmiyim
ya
Liebling,
lass
das
Küssen
erst
mal.
Gece
paralısı,
son
model
arabası
Geld
für
die
Nacht,
sein
Auto
das
neueste
Modell,
Bitmiyor
merhabası,
taş
gibi
manitası
Seine
Begrüßungen
nehmen
kein
Ende,
seine
Freundin
ein
heißes
Teil.
Akıyorlar
aleme,
janti
kankası
Sie
stürmen
die
Szene,
seine
schicken
Kumpels,
Bize
gene
kezban,
tribi
de
cabası
Für
uns
wieder
die
Uncoole,
und
ihr
Gezicke
obendrauf.
Viskisi,
Votkası,
kapuçino
tayfası
Sein
Whiskey,
sein
Wodka,
die
Cappuccino-Truppe,
Şekiller
Dubai,
sabah
otel
odası
Der
Stil
wie
Dubai,
morgens
das
Hotelzimmer.
Ve
batmıyor
Baba
Bank,
bitmiyor
havası
Und
Papa
Bank
geht
nicht
pleite,
seine
Angeberei
hört
nicht
auf,
Biz
gibi
garibana
demli
çay
ablası
Für
Arme
wie
uns
gibt's
starken
Tee,
Schwester.
Kimi
dolanıyor
altında
Porsche'u
Manche
kurven
rum
im
Porsche,
Tipleri
müebbet,
bitmiyor
forsu
Die
Typen
unerträglich,
ihre
Angeberei
nimmt
kein
Ende.
Sanki
Dan
Bilzerian
öptüğümün
oğlu
Als
wär'
er
Dan
Bilzerian,
dieser
Mistkerl,
Cüzdanı
kaba
diye
seviniyor
turşu
Freut
sich
die
Gurke,
weil
sein
Portemonnaie
dick
ist.
Yediği
hep
aynı;
hamburger,
patatesi
Isst
immer
dasselbe:
Hamburger,
Pommes,
Araba
lazım
Florya'da
galerisi
Braucht
ein
Auto?
Seine
Galerie
ist
in
Florya.
Babası
mühendis,
oğlu
kız
delisi
Sein
Vater
Ingenieur,
der
Sohn
verrückt
nach
Mädels,
İnşaatta
mala
vurur
bizim
gibi
amelesi
Auf
dem
Bau
haut
der
Arbeiter
wie
wir
auf
den
Mörtel.
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
heut
Nacht
mitnehmen,
lass
uns
die
Bars
stürmen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
hemmungslos
verprassen,
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Trinken
wir
Bier,
schmeißen
wir
die
Lira
raus,
Bi'
daha
mı
gelece'z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Die
Nächte
sollen
brennen,
Pelinsus,
Eces,
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
ein
Traum,
alles
nur
ein
Traum,
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Tussi
mit
diesem
Proll?
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
heut
Nacht
mitnehmen,
lass
uns
die
Bars
stürmen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
hemmungslos
verprassen,
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Trinken
wir
Bier,
schmeißen
wir
die
Lira
raus,
Bi'
daha
mı
gelece'z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Die
Nächte
sollen
brennen,
Pelinsus,
Eces,
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
ein
Traum,
alles
nur
ein
Traum,
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Tussi
mit
diesem
Proll?
Kiminin
annesi
okuyor
sanar
Manche
Mutter
denkt,
sie
studiert,
Kızı
"Mervelerde"
diyip
geceye
akar
Die
Tochter
sagt
'Bin
bei
Merve'
und
stürzt
sich
in
die
Nacht.
Aga
Timuçin'i,
Berk'i,
Berkecan'ı,
Mert'i
Alter,
den
Timuçin,
Berk,
Berkecan,
Mert,
Her
biri
tek
tek
taktik
yok
bam
bam
Jeder
einzeln,
keine
Taktik,
zack
bumm.
Havalı
arabalar,
yatlar,
yazlıklar
Coole
Autos,
Yachten,
Sommerhäuser,
Modayı
takip
edip
manken
gibi
kasılanlar
Die
der
Mode
folgen
und
sich
aufbrezeln
wie
Models.
Garsona
bahşiş
"üstü
kalsın"'lar
Dem
Kellner
Trinkgeld
'Stimmt
so',
Hep
samimiyetsiz,
saçma
sapan
tavırlar
Alles
unaufrichtig,
dämliches
Gehabe.
Nişantaşı,
Ortaköy,
Bebek,
Beşiktaş
Nişantaşı,
Ortaköy,
Bebek,
Beşiktaş,
Yanıyo'
geceleri,
manitalar
hep
taş
Die
Nächte
brennen,
die
Mädels
immer
heiß.
Taksim,
Maçka,
Nispetiye,
Fulya
Taksim,
Maçka,
Nispetiye,
Fulya,
Topçusu,
popçusu,
kodamanı
burda
Fußballer,
Popstars,
die
Bonzen
sind
hier.
Nasıl
bi'
dava?
Her
şey
para!
Was
für
'ne
Sache?
Alles
dreht
sich
um
Geld!
Ama
yaramıyo'
garibana
yok
öyle
dünya
Aber
dem
Armen
nützt
das
nichts,
so
eine
Welt
gibt's
nicht.
Düşünce
dara
kimse
aramaz
ama
Gerätst
du
in
Not,
ruft
keiner
an,
aber
O
zaman
anlarsın
aga
her
şey
bir
rüya
Dann
verstehst
du,
Alter,
alles
ist
nur
ein
Traum.
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
heut
Nacht
mitnehmen,
lass
uns
die
Bars
stürmen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
hemmungslos
verprassen,
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Trinken
wir
Bier,
schmeißen
wir
die
Lira
raus,
Bi'
daha
mı
gelece'z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Die
Nächte
sollen
brennen,
Pelinsus,
Eces,
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
ein
Traum,
alles
nur
ein
Traum,
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Tussi
mit
diesem
Proll?
Alıyım
mı
seni
gece,
düşelim
barlara?
Soll
ich
dich
heut
Nacht
mitnehmen,
lass
uns
die
Bars
stürmen?
Ezelim
paraları
hunharca
Lass
uns
das
Geld
hemmungslos
verprassen,
İçelim
biraları,
saçalım
liraları
Trinken
wir
Bier,
schmeißen
wir
die
Lira
raus,
Bi'
daha
mı
gelece'z
dünyaya?
Kommen
wir
etwa
nochmal
auf
die
Welt?
Yansın
geceler,
Pelinsu
Eceler
Die
Nächte
sollen
brennen,
Pelinsus,
Eces,
Bitince
paralar
nerdeler?
Wenn
das
Geld
alle
ist,
wo
sind
sie
dann?
Hepsi
bir
hayaldi,
hepsi
bir
rüya
Alles
war
ein
Traum,
alles
nur
ein
Traum,
Manitanın
ne
işi
var
bu
kroyla?
Was
will
die
Tussi
mit
diesem
Proll?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.