Heikki Kuula - Heijastuksia täydelliseltä rundilta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heikki Kuula - Heijastuksia täydelliseltä rundilta




Heijastuksia täydelliseltä rundilta
Размышления после идеального тура
Särkyneen sydämmen hotellis,
В отеле разбитых сердец,
Runoilin sulle sonettii
Написал тебе сонет.
Aamul muistan siittä ne säkeen
Утром помню лишь строки,
Moottoritiemies oon ja meen
Я странник дорог, и я еду
Loputtomiin, teitä, töitä,
Бесконечно, дороги, работа,
Lohduttomiin öitä töissä
Безрадостные ночи на работе.
Keikkapaku, pienii yksiöitä
Тур-фургон, маленькие студии,
Jos kiehtoo laiffi, vieri vieres budjaa
Если тебя манит эта жизнь, рядом спать приходится,
Huilaa ja hoilaa, samaistun kulkukoiraan
Отдыхать и петь, себя чувствую бродячей собакой,
Välil vitsit vähis jokaselta kundilta
Иногда шутки кончаются у каждого парня,
Nää on heijastuksii täydellist rundilta
Это размышления после идеального тура.
Oli yheksä elämää ku kissal,
Было девять жизней, как у кошки,
Muistellaan sen hautajaisissa
Вспомним на её похоронах.
Mut palaa hirven sääriluisen kitarana,
Но вернусь гитарой из берцовой кости оленя,
Hiuksiis kiharana tai sadepisarana
Локоном в твоих волосах или каплей дождя.
Kotimaani asfalttimeri
Моя родина асфальтовое море,
Alaston tie, musta ku veri
Голая дорога, черная как кровь.
Rakkaus katoo, kaikki mitä rakastit
Любовь исчезает, всё, что ты любил,
Savuna ilmaan ku napalmi
Дымом в воздух, как напалм.
Kestit hetken kestää,
Ты выдержал мгновение выдержать,
Kalkkarokäärmeet vieressä estää
Гремучие змеи рядом мешают,
Päivä kaunein sammuva on
Прекрасный день угасает,
Ja samaan aikaan oon loputon
И в то же время я бесконечен.
Höyheniä, tervaa
Перья, смола,
Herrat mut servaa
Господа мне служат,
Musertaa mut tuhat kertaa
Сокрушают меня тысячу раз,
Ruumiini delaa
Мое тело разрушается,
Mut se ei merkkaa
Но это не значит,
Mun sielus on luovaa elttaa
Что в моей душе нет творческого огня.
Ku Preerian apassi
Как апач прерий,
Iha sama miten, mut tuun takasi
Неважно как, но я вернусь.
Palaa hirven sääriluisen kitarana,
Вернусь гитарой из берцовой кости оленя,
Hiuksiis kiharana tai sadepisarana
Локоном в твоих волосах или каплей дождя.





Writer(s): jonas karlsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.