Paroles et traduction Heilung - Traust
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eiris
sazun
idisi
I
arise
and
summon
the
goddesses
Sazun
hera
duoder
And
summon
forth
the
army
host
Suma
hapt
heptidun
Some
fetters
I
unbind
Suma
heri
lezidun
And
some
I
let
loose
Suma
clubodun
And
some
I
bind
Umbi
cuoniouuidi
Around
the
woven
withies
Insprinc
haptbandun
Untie
the
vow
bond
Inuar
uigandun
Unravel
the
battle
host
Þann
gel
ek
þér
fyrstan
That
I
may
teach
thee
the
first
Þann
kveða
fjölnýtan
Which
they
call
the
widely-useful
Þann
gól
Rindi
Rani
Which
Rindi
sang
of
yore
At
þú
of
öxl
skjótir
To
shoot
from
thy
shoulder
Því
er
þér
atalt
þykkir
When
thou
art
thought
to
be
feeble
Sjalfr
leið
þú
sjalfan
þik
Then
guide
thou
thyself
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
annan
That
I
may
teach
thee
the
second
Ef
þú
árna
skalt
If
thou
art
fated
to
strive
Viljalauss
á
vegum
Defenseless
on
the
way
Urðar
lokur
The
fates
bind
Haldi
þér
öllum
megum
Hold
thee
with
all
their
might
Er
þú
á
sinnum
sér
Be
thou
on
thy
guard
ever
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
þriðja
That
I
may
teach
thee
the
third
Ef
þér
þjóðáar
If
a
multitude
of
men
Falla
at
fjörlotum
Seek
thy
life
Horn
ok
Ruðr
Horn
and
mighty
one
Snúisk
til
heljar
meðan
They
turn
to
Hel
while
En
þverri
æ
fyr
þér
And
are
thwarted
before
thee
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
fjórða
That
I
may
teach
thee
the
fourth
Ef
þik
fjándr
standa
If
an
enemy
confront
thee
Görvir
á
galgvegi
Created
on
the
gallows
road
Hugr
þeim
hverfi
May
their
heart
turn
Til
handa
þér
Towards
thee
Ok
snúisk
þeim
til
sátta
sefi
And
may
their
minds
be
turned
to
conciliation
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
fimmta
That
I
may
teach
thee
the
fifth
Ef
þér
fjöturr
verðr
If
thou
art
fettered
Borinn
at
boglimum
And
led
to
the
bog
Leysigaldr
læt
ek
A
song
of
release
Þér
fyr
legg
of
kveðinn
I
have
uttered
before
thee
Ok
stökkr
þá
láss
af
limum
And
then
the
fetters
shall
fall
from
thy
limbs
En
af
fótum
fjöturr
And
from
thy
feet
the
shackles
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
sétta
That
I
may
teach
thee
the
sixth
Ef
þú
á
sjó
kemr
If
thou
comest
to
the
sea
Meira
en
menn
viti
Where
more
than
men
know
Logn
ok
lögr
Calm
and
the
sea
Gangi
þér
í
lúðr
saman
May
they
come
together
in
peace
Ok
léi
þér
æ
friðdrjúgrar
farar
And
grant
thee
a
peaceful
journey
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
sjaunda
That
I
may
teach
thee
the
seventh
Ef
þik
sækja
kemr
If
frost
seeks
thee
Frost
á
fjalli
háu
On
a
high
mountain
Hræva
kulði
The
shivering
cold
Megi-t
þínu
holdi
fara
May
it
pass
thy
body
by
Ok
haldisk
æ
lík
at
liðum
And
thy
limbs
shall
remain
alive
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
átta
That
I
may
teach
thee
the
eighth
Ef
þik
úti
nemr
If
night
overtakes
thee
Nótt
á
niflvegi
On
the
mist-veiled
road
At
því
firr
megi
Sooner
than
may
Þér
til
meins
gera
Do
thee
harm
Kristin
dauð
kona
A
Christian
dead
woman
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Þann
gel
ek
þér
inn
níunda
That
I
may
teach
thee
the
ninth
Ef
þú
við
inn
naddgöfga
If
thou
trafficest
in
words
Orðum
skiptir
jötun
With
an
evil
norn
Máls
ok
mannvits
Of
speech
and
wit
Sé
þér
á
minni
ok
hjarta
May
they
be
in
thy
memory
and
heart
Gnóga
of
gefit
Abundantly
given
Fjón
þvæ
ég
af
mér
fjanda
minna
rán
og
reiði
ríkra
manna
I
wash
away
from
me
the
craft
of
my
enemies,
the
plunder
and
wrath
of
the
powerful
Eiris
sazun
idisi
I
arise
and
summon
the
goddesses
Sazun
hera
duoder
And
summon
forth
the
army
host
Suma
hapt
heptidun
Some
fetters
I
unbind
Suma
heri
lezidun
And
some
I
let
loose
Suma
clubodun
And
some
I
bind
Umbi
cuoniouuidi
Around
the
woven
withies
Insprinc
haptbandun
Untie
the
vow
bond
Inuar
uigandun
Unravel
the
battle
host
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Traust
date de sortie
07-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.