Hein Simons - Fremde in der Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hein Simons - Fremde in der Nacht




Fremde in der Nacht
Strangers in the Night
Fremde in der Nacht
Strangers in the night
Mit ihren Träumen,
With their dreams,
Fremde in der Nacht,
Strangers in the night,
Die sind so einsam,
Who are so lonely,
Gehen durch die Nacht
Walking through the night
Und fragen: Wo bist du?
And wondering: Where are you?
Sie sind so allein
They are all alone
Mit ihrer Sehnsucht,
With their longings,
Sie sind so allein
They are so alone
Mit ihrer Hoffnung,
With their hopes,
Gehen durch die Nacht
Walking through the night
Und finden keine Ruh'.
And finding no rest.
Fremde geh'n vorbei
Strangers pass by
Und ihre Augen fragen:
And their eyes ask:
Willst auch du den Weg
Do you also want to risk
In die Versuchung wagen?
The path into temptation?
Heimlich lockt ein Blick,
A glance beckons secretly,
Heimlich ruft das Glück:
Fortune calls secretly:
Bleib' doch steh'n,
Stay here,
Es ist so weit,
It is close,
Da wartet die Gelegenheit.
There awaits the opportunity.
Fremde in der Nacht
Strangers in the night
Mit ihren Wünschen,
With their wishes,
Fremde in der Nacht,
Strangers in the night,
Die sind so einsam,
Who are so lonely,
Müssen so allein
Must be so alone
Mit ihren Träumen sein.
With their dreams.
Bleib' doch steh'n,
Stay here,
Es ist so weit,
It is close,
Da wartet die Gelegenheit.
There awaits the opportunity.
Fremde in der Nacht
Strangers in the night
Mit ihren Wünschen,
With their wishes,
Fremde in der Nacht,
Strangers in the night,
Die sind so einsam,
Who are so lonely,
Müssen so allein
Must be so alone
Mit ihren Träumen sein.
With their dreams.





Writer(s): Charles Singleton, Bert Kaempfert, Eddie Snyder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.