Paroles et traduction Heino - Auf der Lüneburger Heide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf der Lüneburger Heide
On the Lüneburg Heath
Auf
der
Lüneburger
Heide,
On
the
Lüneburg
Heath,
In
dem
wunderschönen
Land,
In
the
wonderfully
beautiful
land,
Ging
ich
auf
und
ging
ich
unter,
I
walked
and
I
walked,
Allerlei
am
Weg
ich
fand.
I
discovered
all
sorts
of
things
along
the
way.
Valleri,
vallera,
und
juchheirassa,
und
juchheirassa,
Valleri,
vallera,
and
juchheirassa,
and
juchheirassa,
Bester
Schatz,
bester
Schatz,
denn
du
weißt,
du
weißt
es
ja.
My
dearest,
my
dearest,
for
you
know,
you
know
it
well.
Brüder,
laßt
die
Gläser
klingen,
Brothers,
let
the
glasses
clink,
Denn
der
Muskateller
Wein
For
the
muscatel
wine
Wird
vom
langen
Stehen
sauer,
Will
turn
sour
if
it
stands
too
long,
Ausgetrunken
muß
er
sein.
It
must
be
drunk.
Valleri,
vallera,
und
juchheirassa,
und
juchheirassa,
Valleri,
vallera,
and
juchheirassa,
and
juchheirassa,
Bester
Schatz,
bester
Schatz,
denn
du
weißt,
du
weißt
es
ja.
My
dearest,
my
dearest,
for
you
know,
you
know
it
well.
Und
die
Bracken
und
die
bellen,
And
the
hounds
and
they
bark,
Und
die
Büchse
und
die
knallt,
And
the
shotgun
and
it
cracks,
Rote
Hirsche
wolln
wir
jagen
Red
deer
we
will
hunt
In
dem
grünen,
grünen
Wald.
In
the
green,
green
forest.
Valleri,
vallera,
und
juchheirassa,
und
juchheirassa,
Valleri,
vallera,
and
juchheirassa,
and
juchheirassa,
Bester
Schatz,
bester
Schatz,
denn
du
weißt,
du
weißt
es
ja.
My
dearest,
my
dearest,
for
you
know,
you
know
it
well.
Ei
du
Hübsche,
ei
du
Feine,
Oh
you
pretty
one,
oh
you
fine
one,
Ei
du
Bild
wie
Milch
und
Blut,
Oh
you
vision
of
milk
and
blood,
Unsere
Herzen
wolln
wir
tauschen,
We
will
exchange
our
hearts,
Denn
du
glaubst
nicht,
wie
das
tut.
For
you
cannot
believe
how
it
feels.
Valleri,
vallera,
und
juchheirassa,
und
juchheirassa,
Valleri,
vallera,
and
juchheirassa,
and
juchheirassa,
Bester
Schatz,
bester
Schatz,
denn
du
weißt,
du
weißt
es
ja.
My
dearest,
my
dearest,
for
you
know,
you
know
it
well.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ludwig rahlfs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.