Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die lustigen Holzhackerbub'n (Unter Verwendung einer alten Volksweise) [2005 - Remaster]
The Merry Lumberjack Boys (Based on an old folk melody) [2005 - Remaster]
A
wir
sint
die
lustige
Holzhackerbub'n
We
are
the
merry
lumberjack
boys
Und
siegen
die
madel'n
And
we
conquer
the
girls
Und
sassen
die
buhm'n
And
win
the
battle
Ja
wir
sint
Die
lustige
Holzhackerbub'n
Yes,
we
are
the
merry
lumberjack
boys
Ja,
ja,
die
Schönste
auf
der
Welt
Yes,
yes,
the
most
beautiful
girl
in
the
world
Ist
meine
Barbara
Is
my
Barbara
Was
mir
an
ihr
gefällt,
What
I
like
about
her
Das
ist
ihr
schwarzes
Haar
Is
her
black
hair
Sie
hat
so
himmel,
himmel,
himmelblaue
Augen
She
has
such
heavenly,
heavenly,
heavenly
blue
eyes
Und
einen
purpurroten
Mund.
And
a
ruby
red
mouth.
Ja,
ja,
sie
ist
so
wunderbar,
Yes,
yes,
she
is
so
wonderful,
Die
schwarze
Barbara,
Die
schwarze
Barbara
The
black
Barbara,
the
black
Barbara
Hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey
Karamba,
Karacho,
ein
Whisky
Caramba,
Caracho,
a
whiskey
Karamba,
Karacho,
ein
Gin
Caramba,
Caracho,
a
gin
Verflucht,
sacramento,
Dolores
Damn
it,
sacramento,
Dolores
Und
alles
ist
wieder
hin
And
everything
is
gone
again
Rote
Feder,
schwarzes
Haar,
Red
feather,
black
hair,
Blaue
Augen
wunderbar,
Wonderful
blue
eyes,
Rote
Lippen,
stolzer
Blick,
Red
lips,
proud
look,
Weit
ist
der
Weg
zurück!
The
way
back
is
long!
Carneval
in
rio
Carnival
in
Rio
Sing:
a-la...
Sing:
a-la...
Hey
Carneval
in
Rio,
carnaval
in
rio
Hey
Carnival
in
Rio,
carnival
in
Rio
Ja
ja
so
blau
blau
blau
blüht
der
Enzian
Yes
yes
so
blue
blue
blue
blooms
the
gentian
Wenn
beim
Alpenglüh'n
wir
uns
wiederseh'n.
When
we
meet
again
at
the
glow
of
the
Alps.
Mit
ihren
ro-ro-rote
lippen
fingt
es
an,
With
her
re-re-red
lips
it
starts,
Die
ich
nie
vergessen
kan
Which
I
can
never
forget
Ja
ja
so
blau
blau
blau
blüht
der
Enzian
Yes
yes
so
blue
blue
blue
blooms
the
gentian
Wenn
beim
Alpenglüh'n
wir
uns
wiederseh'n.
When
we
meet
again
at
the
glow
of
the
Alps.
Mit
ihren
ro-ro-rote
lippen
fingt
es
an,
With
her
re-re-red
lips
it
starts,
Die
ich
nie
vergessen
kan
Which
I
can
never
forget
Die
Caballeros
tragen
Sombreros
in
Tampico
The
Caballeros
wear
sombreros
in
Tampico
Die
Senoritas
die
tragen
nie
was
in
Tampico.
The
señoritas
they
never
wear
anything
in
Tampico.
Drum
komm'
ich
wieder
That's
why
I'm
coming
back
Ja
immer
wieder
nach
Tampico.
Yes,
always
back
to
Tampico.
Nie
schien
die
Sonne
so
Never
did
the
sun
shine
so
Heiß
wie
in
Tampico
Hot
as
in
Tampico
Viva
viva
Mexico.
Viva
viva
Mexico.
Ich
bin
erst
wieder
froh
I'm
only
happy
again
Reit'
ich
durch
Tampico
When
I
ride
through
Tampico
Tam-Tam-Tam-pi-co.
Tam-Tam-Tam-pi-co.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): josef franz wagner, martin stonsdorf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.