Heino - Edelweiss (Soll ich denn mein junges Leben) [Remastered] - traduction des paroles en russe




Edelweiss (Soll ich denn mein junges Leben) [Remastered]
Эдельвейс (Должен ли я отдать свою молодую жизнь) [Remastered]
Edel - Edel - Edelweiß auf hohem Berge stehn
Эдель - Эдель - Эдельвейс на высокой горе стоит
Doch im Tal die Edeltraut ist tausendmal so schön.
Но в долине Эдельтраут в тысячу раз прекрасней.
Edel - Edel - Edeltraut
Эдель - Эдель - Эдельтраут
Zu schön
Слишком красива,
Um treu zu sein.
Чтобы быть верной.
Ihr Herz hat für so viele Platz
Её сердце вмещает так много,
Ich bin nicht nur ihr einz′ger Schatz
Я не единственный её сокровище.
Doch ich wünsch mir ein Mägdelein
Но я мечтаю о девушке,
Nur für mich allein!
Только для меня одного!
Ich frag mich nun:
Я спрашиваю себя:
Was soll ich tun?
Что мне делать?
Soll ich denn mein junges Leben
Должен ли я отдать свою молодую жизнь,
Das wie eine Rose blüht
Которая цветёт, как роза,
Einem solchen Madel geben
Такой девушке,
Das so viele and're liebt?
Которая любит так много других?
Rosarot sind ihre Lippen
Розово-красные её губы,
Zuckersüß ist auch ihr Mund
Сладкий, как сахар, её рот,
Viele Küsse hat sie mir gegeben
Много поцелуев она мне подарила
In so mancher Abendstund′.
В не один вечерний час.
Morgen muß ich fort von hier
Завтра я должен уйти отсюда,
Lebt wohl
Прощайте,
Ihr Bergeshöh'n!
Горные вершины!
Und im Tal die Edeltraut möcht' so gerne mit mir gehn.
И Эдельтраут в долине хотела бы уйти со мной.
Edel - Edel - Edeltraut
Эдель - Эдель - Эдельтраут
Wirst du auch treu mir sein?
Будешь ли ты мне верна?
Genauso wie mein Edelweiß
Так же, как мой эдельвейс,
Mein kleines
Мой маленький,
Weißes Edelweiß
Белый эдельвейс.
Doch leider bist du viel zu schön
Но, увы, ты слишком красива,
Um treu zu sein.
Чтобы быть верной.
Ich frag mich nun:
Я спрашиваю себя:
Was soll ich tun?
Что мне делать?
Soll ich denn mein junges Leben
Должен ли я отдать свою молодую жизнь,
Das wie eine Rose blüht
Которая цветёт, как роза,
Einem solchen Madel geben
Такой девушке,
Das so viele and′re liebt?
Которая любит так много других?
Rosarot sind ihre Lippen
Розово-красные её губы,
Zuckersüß ist auch ihr Mund
Сладкий, как сахар, её рот,
Viele Küsse hat sie mir gegeben
Много поцелуев она мне подарила
In so mancher Abendstund′.
В не один вечерний час.





Writer(s): Erich Becht, Ekkehard Jung, Josua Roeckelein

Heino - Heino's Party-Mix
Album
Heino's Party-Mix
date de sortie
01-02-2013

1 Das Polenmädchen (Remastered)
2 Die Sonne von Mexico (Remastered)
3 Carnaval in Rio (Remastered)
4 Hey Capello (Es lebt eine Frau in Spanien) [Remastered]
5 Jenseits des Tales (Remastered)
6 Karamba, Karacho, ein Whisky (In Rio De Janeiro) [Remastered]
7 Komm in meinen Wigwam (Regenbogen-Johnny) [Remastered]
8 Tampico (Remastered)
9 Beim alten Bill in Oklahoma (Remastered)
10 Blau blüht der Enzian (Remastered)
11 Die lustigen Holzhackerbub'n (Unter Verwendung einer alten Volksweise) [Remastered]
12 Edelweiss (Soll ich denn mein junges Leben) [Remastered]
13 In einer Bar in Mexico (Remastered)
14 Treue Bergvagabunden (Remastered)
15 Die schwarze Barbara (Remastered)
16 Zu der Ponderosa reiten wir (Remastered)
17 Mohikana Shalali (Remastered)
18 La Montanara (Das Lied Der Berge) [Remastered]
19 Rosamunde.
20 Wir lieben die Stürme (Remastered)
21 Schneewalzer
22 Kufsteinlied (Remastered)
23 Ja, Ja, Die Katja, Die Hat Ja
24 Schwarzbraun ist die Haselnuß
25 ... und sie hiess Lulalei (Remastered)
26 Ein Herz für Kinder (Remastered)
27 O, du mein Edelweiss (Remastered)
28 Schade Christin' (Remastered)
29 Schönes Mädchen (Remastered)
30 Ein armer Fischer bin ich zwar (Remastered)
31 Hoch drob'n auf dem Berg (Remastered)
32 Das Leben geht weiter (Remastered)
33 O, Annemarie (Unterm Dach, juche ...) [Remastered]
34 Von den blauen Bergen kommen wir (Remastered)
35 Smokie (Remastered)
36 Ich hab' schon Steine weinen seh'n (Remastered)
37 Maria-Linda (Remastered)
38 Paloma Blanca (Remastered)
39 An die Freude (Remastered)
40 Wir wollen zu Land ausfahren (Die blaue Blume) [Remastered]

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.