Heino - Griechischer Wein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heino - Griechischer Wein




Es war schon dunkel, als ich durch Vorstadtstrassen heimwärts ging.
Было уже темно, когда я шел домой по пригородным улицам.
Da war ein Wirtshaus, aus dem das Licht noch auf den Gehsteig schien.
Там был трактир, из которого свет все еще светил на тротуар.
Ich hatte Zeit und mir war kalt, drum trat ich ein.
У меня было время, и мне было холодно, я вошел внутрь.
Da saßen Männer mit braunen Augen und mit schwarzem Haar.
Там сидели мужчины с карими глазами и с черными волосами.
Und aus der Jukebox erklang Musik, die fremd und südlich war.
А из музыкального автомата звучала музыка, чужая и южная.
Als man mich sah, stand einer auf und lud mich ein.
Увидев меня, один из них встал и пригласил меня войти.
Griechischer Wein ist so wie das Blut der Erde.
Греческое вино так же, как кровь земли.
Komm schenk dir ein,
Давай, дай тебе,
Und wenn ich dann traurig werde, liegt es daran,
И тогда, когда мне становится грустно, это потому, что,
Daß ich immer träume von daheim, du mußt verzeihn.
То, что я всегда мечтаю о доме, ты должен простить.
Griechischer Wein und die alt vertrauten Lieder,
Греческое вино и старые знакомые песни,
Schenk nochmal ein,
Подари еще раз,
Denn ich fühl die Sehnsucht wieder, in dieser Stadt,
Потому что я снова чувствую тоску, в этом городе,
Werd ich immer nur ein Fremder sein und allein.
Я всегда буду просто чужим и одиноким.
Griechischer Wein ist so wie das Blut der Erde.
Греческое вино так же, как кровь земли.
Komm schenk dir ein,
Давай, дай тебе,
Und wenn ich dann traurig werde, liegt es daran,
И тогда, когда мне становится грустно, это потому, что,
Daß ich immer träume von daheim, du mußt verzeihn.
То, что я всегда мечтаю о доме, ты должен простить.
Griechischer Wein und die alt vertrauten Lieder,
Греческое вино и старые знакомые песни,
Schenk nochmal ein,
Подари еще раз,
Denn ich fühl die Sehnsucht wieder, in dieser Stadt,
Потому что я снова чувствую тоску, в этом городе,
Werd ich immer nur ein Fremder sein und allein.
Я всегда буду просто чужим и одиноким.





Writer(s): Juergens Udo, Kunze Michael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.