Heino - Viva Espana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heino - Viva Espana




Viva Espana
Да здравствует Испания!
Entre flores, fandanguillos y alegría,
Среди цветов, фанданго и веселья,
Nació mi España, la tierra del amor.
Родилась моя Испания, край любви.
Sólo Dios pudiera hacer tanta belleza
Только Бог мог создать такую красоту,
Y es imposible que pueda haber dos.
И невозможно, чтобы существовали две такие.
Y todo el mundo sabe que es verdad,
И весь мир знает, что это правда,
Y llora cuando tiene que marchar...
И плачет, когда приходится уезжать...
Por eso se oye este refrán:
Поэтому слышится этот рефрен:
¡QUE VIVA ESPAÑA!
ДА ЗДРАВСТВУЕТ ИСПАНИЯ!
Y siempre la recordarán...
И всегда будут её вспоминать...
¡QUE VIVA ESPAÑA!
ДА ЗДРАВСТВУЕТ ИСПАНИЯ!
La gente canta con ardor:
Люди поют с жаром:
¡QUE VIVA ESPAÑA!
ДА ЗДРАВСТВУЕТ ИСПАНИЯ!
La vida tiene otro sabor...
Жизнь обретает другой вкус...
¡y España es la mejor!
и Испания лучшая!
En las tardes soleadas de corrida,
Солнечными днями корриды,
La gente aplaude al diestro con fervor;
Люди аплодируют тореадору с восторгом;
Y él saluda paseando a su cuadrilla
И он приветствует, обходя свою квадрилью,
Con esa gracia de hidalgo español.
С этой грацией испанского идальго.
La plaza con sus ¡oles! vibra ya
Арена с её «оле!» уже вибрирует,
Y empieza nuestra fiesta nacional.
И начинается наш национальный праздник.
¡Qué bonito es el Mar Mediterráneo,
Как прекрасно Средиземное море,
Su Costa Brava y Su Costa del Sol!
Его Коста-Брава и Коста-дель-Соль!
La Sardana y el fantango me emocionan
Сардана и фанданго волнуют меня,
Porque en sus notas hay vida y hay calor.
Потому что в их нотах есть жизнь и тепло.
¡España siempre ha sido y será
Испания всегда была и будет
Eterno paraíso sin igual...!
Вечным раем без равных...!





Writer(s): Leonardus Caerts, Leonard Rozenstraten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.