Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Alpenrand zum Nordseestrand
From the Alps to the North Sea
Vom
Alpenrand
zum
Nordseestrand
From
the
Alps
to
the
North
Sea
Zieht
sich
seit
langer
Zeit
There
stretches
since
a
long
time
ago
Der
alten
Städte
goldnes
Band
The
ancient
cities'
golden
band
In
Pracht
und
Herrlichkeit!
In
splendor
and
glory!
Ob
München,
Frankfurt,
Köln
am
Rhein,
Whether
Munich,
Frankfurt,
Cologne
on
the
Rhine,
Ob
Hamburg
und
Berlin
-
Or
Hamburg
and
Berlin
-
Sie
laden
zum
Verweilen
ein:
They
invite
you
to
linger:
Kommt
mit,
wir
fahren
hin!
Come
with
me,
let's
go!
Am
Ufer
breiter
Ströme
schwebt
On
the
banks
of
broad
rivers
floats
Der
Reben
goldner
Glanz
The
golden
glow
of
the
vines
Und
über
Schloss
und
Burg,
da
webt
And
over
castle
and
fortress,
there
weaves
Die
Sage
ihren
Kranz.
The
legend
its
wreath.
Wo
Bäche
rauschen,
Heide
blüht,
Where
streams
murmur,
heather
blooms,
Wo
dunkle
Wälder
stehn
-
Where
dark
forests
stand
-
Dort
ist
es,
wo
mein
Herz
erblüht:
There
is
where
my
heart
blooms:
Oh
Heimat,
du
bist
schön!
Oh
homeland,
you
are
beautiful!
Der
stolzen
Türme
starke
Wehr
The
strong
defense
of
the
proud
towers
Grüßt
weit
ins
Land
hinaus;
Greets
far
into
the
land;
Von
hohem
Turm
der
Glockenklang
From
the
high
tower
the
bell's
sound
Dringt
froh
in
jedes
Haus.
Penetrates
happily
into
every
house.
Sie
läuten
hell
den
Sonntag
ein;
They
ring
in
Sunday
brightly;
Es
jauchzet
Stadt
und
Land
-
City
and
country
rejoice
-
Wer
wollte
da
nicht
dankbar
sein
Who
would
not
be
grateful
there
Für
solch
ein
Heimatland?
For
such
a
homeland?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.