Heino - Wandern, Ach Wandern - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heino - Wandern, Ach Wandern




Wandern, Ach Wandern
Wandering, Oh Wandering
Wandern, ach wandern durch Flur und Feld,
Wandering, oh wandering through field and plain,
Heiter durcheilen die ganze Welt,
Happily traversing the whole world,
Länder durchziehen mit frischem Mut,
Crossing countries with fresh courage,
Niemand zu kennen, doch froh und gut.
Knowing no one, yet happy and good.
Die Liebe und Freundschaft, die blieb mir stets fern
Love and friendship have always been far from me,
Und muß einsam gehen ohn' Glück und ohn' Stern.
And I must walk alone without happiness or a star.
Doch bin ich so sorglos, ich lieb' Lenz und Spiel,
But I am so carefree, I love spring and play,
Küsse die Mädchen herzlich und viel
I kiss the girls lovingly and much
Als fahrender Sänger, von niemand gekannt,
As a traveling singer, unknown to anyone,
Der Rattenfänger werd' ich genannt;
I am called the Pied Piper;
Als fahrender Sänger, von niemand gekannt,
As a traveling singer, unknown to anyone,
Der Rattenfänger werd' ich genannt.
I am called the Pied Piper.
Bald fang' ich Ratten, Mäuse auch ein,
Sometimes I catch rats, mice too,
Dann wieder Mägdlein, lieblich und fein!
Then again maidens, lovely and fine!
Solch' kleine Spröde, herzig und zart,
Such little prudes, kind and gentle,
Freudig zu küssen, ist meine Art.
To kiss them heartily is my way.
Fühlt sie erglühen das Herz ihr so warm
When she feels her heart glow so warmly
Und will sie entfliehen aus meinem Arm,
And she wants to escape from my arms,
Rufe ich leise: "O sei nicht bang,
I call softly: "Oh, don't be afraid,
Hör doch das Flehen, Spiel und Gesang
Just hear the plea, play and song
Des fahrenden Sängers, von niemand gekannt,
Of the traveling singer, unknown to anyone,
Des Rattenfängers aus fernem Land;
Of the Pied Piper from a distant land;
Des fahrenden Sängers, von niemand gekannt,
Of the traveling singer, unknown to anyone,
Des Rattenfängers aus fernem Land.
Of the Pied Piper from a distant land.
Endet mein Streben, endet mein Sein,
When my quest ends, when my being ends,
Stand auf der Erden immer allein,
I always stood alone on earth,
Trotz Kummer und Sorgen fröhlich der Sinn,
Despite sorrow and worries, my heart is cheerful,
Geh' ich mit Freuden die letzte Fahrt hin!
I go with joy on my last journey!
Die Himmelstüre, die Petrus bewacht,
The gate of heaven, guarded by Peter,
Wird mir mit Freuden dann aufgemacht.
Will then be opened to me with joy.
"Wer bist du, Wandrer? Was dein Begehr?"
"Who are you, wanderer? What is your desire?"
"Ei", ruf' ich, "Petrus, wer kommt daher?
"Oh," I call, "Peter, who is coming here?
Ein fahrender Sänger, von dir doch gekannt,
A traveling singer, known to you,
Der Rattenfänger aus fernem Land;
The Pied Piper from a distant land;
Ein fahrender Sänger, von dir doch gekannt,
A traveling singer, known to you,
Der Rattenfänger aus fernem Land."
The Pied Piper from a distant land."





Writer(s): volksmund, volksweise


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.