Heino - Wohlauf, die Luft geht frisch und rein - traduction des paroles en russe




Wohlauf, die Luft geht frisch und rein
В путь, воздух свеж и чист
Wohlauf, die Luft geht frisch und rein,
В путь, воздух свеж и чист, моя дорогая,
Wer lange sitzt, muß rosten!
Кто долго сидит, тот заржавеет!
Den allerschönsten* Sonnenschein
Прекраснейший* солнечный свет
Läßt uns der Himmel kosten.
Нам дарит небо, наслаждайтесь.
Jetzt reicht mir Stab und Ordenskleid
Теперь мне посох и одеяние нужны
Der fahrenden Scholaren,
Бродячих школяров,
Ich will zur schönen Sommerzeit
Хочу прекрасным летом я
Ins Land der Franken fahren.
В страну Франконию отправиться.
Valleri, vallera, valleri, vallera,
Валлери, валлера, валлери, валлера,
Ins Land der Franken fahren.
В страну Франконию отправиться.
*Oder: allersonnigsten
*Или: самый солнечный
Der Wald steht grün, die Jagd geht gut,
Лес зелен, охота удалась,
Schwer ist das Korn geraten;
Зерно тяжелое созрело;
Sie können auf des Maines Flut
По Майна водам еле-еле
Die Schiffe kaum verladen.
Суда с грузом проплывают.
Bald hebt sich auch das Herbsten an
Скоро осень наступит вновь,
Die Kelter harrt des Weines;
В давильне ждут виноград;
Der Winzer Schutzherr Kilian
Святой Килиан, покровитель вина,
Beschert uns etwas Feines.
Подарит нам напиток дивный.
Valleri, vallera, valleri, vallera,
Валлери, валлера, валлери, валлера,
Beschert uns etwas Feines.
Подарит нам напиток дивный.
Wallfahrer ziehen durch das Tal
Паломники идут по долине
Mit fliegenden Standarten,
С развевающимися знаменами,
Hell grüßt ihr doppelter Choral
Их двойной хорал приветствует
Den weiten Gottesgarten.
Широкий Божий сад.
Wie gerne wär ich mitgewallt,
Как я хотел бы с ними идти,
Ihr Pfarr′ wollt mich nicht haben!
Но мой приход не принял меня!
So muß ich seitwärts durch den Wald
И должен я теперь лесом идти,
Als räudig Schäflein traben.
Как паршивая овца, брести.
Valleri, vallera, valleri, vallera,
Валлери, валлера, валлери, валлера,
Als räudig Schäflein traben.
Как паршивая овца, брести.
Zum heilgen Veit vom Staffelstein
К святому Виту на Штаффельштайн
Komm* ich emporgestiegen
Я поднялся ввысь*
Und seh die Lande um den Main
И вижу земли вокруг Майна
Zu meinen Füßen liegen.
Лежащими у моих ног.
Von Bamberg bis zum Grabfeldgau
От Бамберга до Грабфельдгау
Umrahmen Berg und Hügel
Горы и холмы окружают
Die breite, stromdurchglänzte Au,
Широкую, блестящую рекой долину,
Ich wollt, mir wüchsen Flügel!
Мне бы крылья вырастить!
Valleri, vallera, valleri, vallera,
Валлери, валлера, валлери, валлера,
Ich wollt, mir wüchsen Flügel!
Мне бы крылья вырастить!
*Oder: bin
*Или: пришел
Einsiedelmann ist nicht zu Haus,
Отшельника нет дома,
Dieweil es Zeit zu mähen;
Ведь время косить траву;
Ich seh ihn an der Halde drauß'
Я вижу его на склоне холма
Bei einer Schnittrin stehen.
С жницей стоящего.
Verfahrener Schüler Stoßgebet
Молитва заблудшего школяра:
Heißt: Herr, gib uns zu trinken!
"Господи, дай нам напиться!"
Doch wer bei schöner Schnittrin steht,
Но кто стоит с прекрасной жницей,
Dem mag man lange winken.
Тому можно долго махать.
Valleri, vallera, valleri, vallera,
Валлери, валлера, валлери, валлера,
Dem mag man lange winken.
Тому можно долго махать.
Einsiedel, das war mißgetan,
Отшельник, плохо ты поступил,
Daß du dich hubst von hinnen!
Что ты ушел отсюда!
Es liegt, ich seh′s dem Keller an,
Вижу я по твоему погребу,
Ein guter Jahrgang drinnen.
Хороший урожай в этом году.
Heiho! die Pforten brech ich ein
Эй! Взломаю я твои ворота
Und trinke, was ich finde.
И выпью все, что найду.
Du heilger Veit von Staffelstein,
Ты, святой Вит Штаффельштайна,
Verzeih mir Durst und Sünde!
Прости мою жажду и грех!
Valleri, vallera, valleri, vallera,
Валлери, валлера, валлери, валлера,
Verzeih mir Durst und Sünde!
Прости мою жажду и грех!





Writer(s): Dp, Tini Beier, Klaus Back


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.