Heino - Zu der Ponderosa reiten wir - 2004 - Remaster - traduction des paroles en russe




Zu der Ponderosa reiten wir - 2004 - Remaster
Скачем мы на Пондерозу - 2004 - Ремастер
Zu der Ponderosa reiten wir, zu den Bergen, die so weit von hier,
Скачем мы на Пондерозу, к горам, что так далеки отсюда,
Glück und Sehnsucht uns begleiten, wenn wir durch die Steppe reiten,
Счастье и мечты нас сопровождают, когда мы скачем по степи,
Zu der Ponderosa reiten wir In den Bergen suchen
Скачем мы на Пондерозу. В горах ищем
Wir nach Gold, wo es stürmt und wo der Donner grollt.
Мы золото, где бушует ветер и гремит гром.
Fürchten keine Indianer, nicht Apachen, Mohikaner,
Не боимся индейцев, ни апачей, ни могикан,
Unser allerbester Freund das ist der Colt Und wir singen Jipi, jipi,
Наш самый лучший друг это кольт. И мы поем Йипи, йипи,
Jei, und wir singen Jipi, jipi, jeiin den grünen Fernen,
Йей, и мы поем Йипи, йипи, йей, в зеленых далях,
In den blauen Bergensuchen wir den Schatz von Silbersee (
В синих горах ищем мы клад Серебряного озера (
Instrumental) Zu der Ponderosa reiten wir,
Инструментал) Скачем мы на Пондерозу,
Unsere Träume sind längst schon nicht mehr hier, b
Наши мечты давно уже не здесь. П
Rennt die Sonne auch vom Himmel, ich vertrau' auf meinen Schimmel,
усть даже солнце падает с неба, я доверяю своему гнедому,
Zu der Ponderosa reiten wir Zu der Ponderosa
Скачем мы на Пондерозу. На Пондерозу
Reiten wir, uns're Sehnsucht trägt uns fort von hier.
Скачем мы, наша тоска уносит нас отсюда.
Auf dem Rücken uns'rer Pferdewohnt das ganze
На спинах наших коней живет всё
Glück der Erde, zu der Ponderosa reiten wir.
Счастье земли, скачем мы на Пондерозу.
Und wir singen Jipi, jipi, jei, und wir singen Jipi, jipi,
И мы поем Йипи, йипи, йей, и мы поем Йипи, йипи,
Jeiin den grünen Fernen,
Йей, в зеленых далях,
In den blauen Bergensuchen wir den Schatz von Silbersee|:
В синих горах ищем мы клад Серебряного озера|:
Zu der Ponderosa reiten wir:
Скачем мы на Пондерозу:
| Auf dem Rücken unserer Pferdewohnt das
| На спинах наших коней живет всё
Ganze Glück der Erde, zu der Ponderosa reiten wir
Счастье земли, скачем мы на Пондерозу.





Writer(s): traditional, sigi mahr, eckhard jung, georg schatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.