Paroles et traduction Heinrich Isaac, Friedemann Graef & Berlin Saxophone Quartet - Innsbruck, ich muss dich lassen (arr. F. Graef)
Innsbruck, ich muss dich lassen (arr. F. Graef)
Innsbruck, ich muss dich lassen (arr. F. Graef)
Innsbruck,
ich
muß
dich
lassen,
Innsbruck,
I
must
leave
you,
Ich
fahr
dahin
mein
Straßen
I
travel
on
my
way
In
fremde
Land
dahin.
To
a
foreign
land.
Mein
Freud
ist
mir
genommen,
My
joy
has
been
taken
from
me,
Die
ich
nit
weiß
bekommen,
Which
I
do
not
know
how
to
regain,
Wo
ich
im
Elend
bin.
Where
I
am
in
misery.
Groß
Leid
muß
ich
jetzt
tragen,
Great
sorrow
must
I
now
bear,
Das
ich
allein
tu
klagen
Which
I
can
only
lament
Dem
liebsten
Buhlen
mein.
To
my
dearest
beloved.
Ach
Lieb,
nun
laß
mich
Armen
Ah,
love,
now
let
me,
a
poor
soul,
Im
Herzen
dein
erbarmen,
Find
pity
in
your
heart,
Daß
ich
muß
von
dannen
sein.
That
I
must
depart
from
here.
Mein
Trost
ob
allen
Weiben,
My
comfort
above
all
women,
Dein
tu
ich
ewig
bleiben,
Yours
I
shall
remain
forever,
Stet,
treu
der
Ehren
frumm.
Constantly,
faithfully,
and
honorably.
Nun
muß
dich
Gott
bewahren,
Now
may
God
protect
you,
In
aller
Tugend
sparen,
Keep
you
in
all
virtue,
Bis
daß
ich
wiederkumm.
Until
I
return.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manfred Huebler, Heinrich Isaac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.