Heintje Simons - Es war alles wunderschön (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heintje Simons - Es war alles wunderschön (Remastered)




Es war alles wunderschön (Remastered)
Всё было прекрасно (Remastered)
Es war alles by Heintje
Всё было от Heintje
Wenn die menschen mich mal eines tages fragen,
Если люди когда-нибудь меня спросят,
Woran ich mich ganz besonders gern erinnern möcht,
О чём я с особенной радостью вспоминаю,
Such ich schnell in jenen langst vergangnen tagen,
Я быстро поищу в тех давно минувших днях,
Frag mich selbst, woran ich jetzt besonders gerne dächt.
Спрошу себя, о чём я сейчас с удовольствием подумаю.
Seh noch einmal tag für tag im flug vergehn,
Вновь увижу, как день за днём пролетают,
Und dann kann ich einfach nur noch eingestehn:
И тогда я смогу просто признать:
Es war alles, es war alles, es war alles einfach wunderschön,
Всё было, всё было, всё было просто прекрасно, моя дорогая,
Es war alles, es war alles, es war alles wunderschön.
Всё было, всё было, всё было прекрасно.
Noch seh ich die strasse, wo wir damals wohnten,
Всё ещё вижу улицу, где мы тогда жили,
Meinen besten freund, mit dem ich freund und leid geteilt,
Моего лучшего друга, с которым я делил радости и горести,
Seh die bäume, wo wir in den wipfeln trohnten,
Вижу деревья, где мы восседали на вершинах,
Spür die schrammen noch am knie, die längst die zeit geheilt,
Чувствую царапины на коленях, которые давно залечило время,
Seh die bilder ich an mir vorüberwehn,
Вижу, как картины проносятся передо мной,
Mocht am liebsten ich sie wieder rückwärtsdrehn:
Хотел бы я прокрутить их назад:
Es war alles, es war alles, es war alles einfach wunderschön,
Всё было, всё было, всё было просто прекрасно, моя дорогая,
Es war alles, es war alles, es war alles wunderschön.
Всё было, всё было, всё было прекрасно.
Würden alle menschen manchmal daran denken,
Если бы все люди иногда вспоминали,
Was das leben ihnen schon an freud und leid gebracht,
Что жизнь им принесла из радости и горя,
Müsste jedem die erin'rung soviel schenken,
Каждому воспоминание должно подарить так много,
Das er selbst in schlechten zeiten mal ein bishen lacht.
Чтобы он даже в плохие времена мог немного улыбнуться.
Jeder würde dann die welt viel bunter sehn,
Каждый увидел бы мир намного красочнее,
Grad' wie ich müsst' dann so mancher eingestehn:
Так же, как я, многим пришлось бы признать:
Es war alles, es war alles, es war alles einfach wunderschön,
Всё было, всё было, всё было просто прекрасно, моя дорогая,
Es war alles, es war alles, es war alles wunderschön.
Всё было, всё было, всё было прекрасно.





Writer(s): G.kaleta, H.hee, W.roloff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.