Paroles et traduction Heintje Simons - Schwalbenlied
Schwalbenlied
Swallows' Song
Mutter
unter′
m
dach
ist
ein
nesterl
gebaut
schau
schau
Mother
under
the
eaves
has
built
a
little
nest
look
look
Schau
ja
a
schau
Look
now
look
Dort
hat
der
dompfaff
ein
pärchen
getraut
trau
trau
There
the
bullfinch
has
married
a
pair
together
true
true
Trau
ja
a
trau
True
now
true
Da
sieh
nur
wie
glücklich
die
bei
ei
den
sind
Just
see
how
happy
those
two
are
together
Sie
fliegen
hin
und
her.
sie
fliegen
hin
und
her
They
fly
back
and
forth.
they
fly
back
and
forth
Ach
mutter
ach
wär
ich
ein
schwa
aldenkind
Oh
mother
oh
if
I
were
a
forest
child
Wie
schön
wie
schön
das
war
da
as
wär
How
nice
how
nice
that
would
be
that
would
be
Auf
und
ab
kreuz
und
quer
fliegt
Up
and
down
crisscross
flies
Ein
schwalbenpärchen
her
ohne
rast
und
ruh
A
pair
of
swallows
here
without
rest
or
peace
Lieselchen
lieselchen
munter
wie
ein
wieselchen
schaut
so
gerne
zu
Lizzie
Lizzie
nimble
like
a
weasel
watches
so
eagerly
Die
sonst
doch
immer
immer
singt
und
lacht
Who
otherwise
always
always
sings
and
laughs
Ist
heut
ganz
still
und
hat
sich
dann
ganz
sacht
geda
acht
Is
today
quite
still
and
has
then
very
gently
paid
attention
Immerzu
immerzu
wie
die
schwalben
ohne
ruh
ob
das
glücklich
ma
acht
Always
always
like
the
swallows
without
peace
does
that
make
me
happy
Mutter
unterm
dach
ist
ein
nesterl
gebaut
schau
schau
schau
ja
a
schau
Mother
under
the
eaves
has
built
a
little
nest
look
look
look
now
look
Dort
hat
der
dompfaff
ein
pärchen
getraut
trau
trau
trau
ja
a
trau
There
the
bullfinch
has
married
a
pair
together
true
true
true
now
true
Da
sieh
nur
wie
glücklich
die
bei
ei
den
sind
Just
see
how
happy
those
two
are
together
Sie
fliegen
hin
und
her
sie
fliegen
hin
und
her
They
fly
back
and
forth
they
fly
back
and
forth
Ach
mutterl
ach
wär
ich
ein
schwa
albenkind
Oh
mummy
oh
if
I
were
a
forest
child
Wie
schön
wie
schön
das
wär
da
as
wär
How
nice
how
nice
that
would
be
that
would
be
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GUSTAV KNEIP, THEO RAUSCH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.