Paroles et traduction Heintje - Wem Gott will rechte Gunst erweisen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wem Gott will rechte Gunst erweisen
To Whom God Vouchsafes His Favor
Wem
Gott
will
rechte
Gunst
erweisen,
To
whom
God
grants
his
favor,
Den
schickt
er
in
die
weite
Welt,
He
sends
into
the
wide
world,
Dem
will
er
seine
Wunder
weisen
To
whom
he
would
show
his
wonders,
In
Berg
und
Wald
und
Strom
und
Feld.
In
mountain
and
forest,
stream
and
field.
Die
Trägen
die
zu
Hause
liegen,
The
lazy
ones
who
lie
at
home,
Erquicket
nicht
das
Morgenrot,
The
dawn
does
not
refresh,
Sie
wissen
nur
von
Kinderwiegen,
They
only
know
of
children's
cradles,
Von
Sorgen,
Last
und
Not
um
Brot.
Of
cares,
burdens,
and
need
of
bread.
Die
Bächlein
von
den
Bergen
springen,
The
brooks
spring
from
the
mountains,
Die
Lerchen
schwirren
hoch
vor
Lust,
The
larks
whir
high
with
joy,
Was
sollt′
ich
nicht
mit
ihnen
singen
Why
should
I
not
sing
with
them
Aus
voller
Kehl'
und
frischer
Brust?
With
full-throated
and
fresh
breast?
Den
lieben
Gott
laß
ich
nur
walten,
I
let
the
dear
God
just
rule
Der
Bächlein,
Lerchen,
Wald
und
Feld
The
brooks,
larks,
forest,
and
field
Und
Erd′
und
Himmel
will
erhalten,
And
earth
and
heaven
he
intends
to
preserve,
Hat
auch
mein'
Sach'
aufs
Best
bestellt.
He
has
also
ordered
my
affairs
for
the
best.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.