Heinz Erhardt - Das Lehn-Lied - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heinz Erhardt - Das Lehn-Lied




Das Lehn-Lied
The Leaning Song
Ich habe ein Fenster im Zimmer, das Fenster, das hatte ich schon immer.
I have a window in my room, the window, I've always had it.
Doch lohnte es nie zum Fenster zu geh'n, denn meine Aussicht ist gar nicht schön, nur eine Mietskaserne.
But it was never worth going to the window, because my view is not beautiful at all, just a tenement house.
Doch wie ich neulich, ganz aus Versehen, kam in der Nähe des Fensters zu steh'n, da erblickte ich plötzlich, schräg vis-a-vis, ein weibliches Wesen, so schön wie noch nie, nun seh' ich furchtbar gerne ... Wenn ich mich aus dem Fenster lehn'kann ich direkt in ihr Fenster seh'n.
But when I recently, quite by accident, came to stand near the window, there I suddenly saw, diagonally opposite, a female being, more beautiful than ever, now I like to look very much ... When I can lean out of the window, I can see straight into its window.
Doch sooft ich auch guck und lauf: Niemals sieht si zu mir 'rauf! Morgens, mittags guck ich hin.(Abends auch?)Nein, abends hat's keinen Sinn, denn dann ist sie müde und sie geht zur Ruh'und zieht zu! Man tat mit dem größten Bemühensehr viel um mich gut zu erziehen.
But as often as I look and run: never does she look up at me! Morning, noon I look there. (Evening too?) No, there is no point in the evening, because then she is tired and she goes to bed and closes it! They did very much with the greatest efforts to bring me up well.
So hab' ich gelernt, dass es sich nicht schickt, wenn man in fremde Fenster blickt, doch ich tu's ja nur bei Tage.
So I have learned that it is not right to look into other people's windows, but I only do it during the day.
Letzte Nacht träumte ich in meinem Bett, dass sie mich geseh'n und gerufen hätt! Des weiteren träumt' ich, dass ich, wie ein Gangster, geklettert bin, durch ihr offenes Fensterund ihr leise sage: Wenn ich mich aus dem Fenster lehn'kann ich direkt in ihr Fenster seh'n.
Last night I dreamt in my bed that she had seen me and called out to me! Furthermore, I dreamt that I, like a gangster, climbed through her open window and quietly told her: When I lean out of the window, I can see straight into its window.
Doch sooft ich auch guck und lauf: Niemals sieht si zu mir 'rauf! Morgens, mittags guck ich hin.(Abends auch?)Nein, ich hab's doch schon mal gesagt, abends hat's keinen Sinn, denn dann ist sie müde und sie geht zur Ruh'und zieht zu! Wenn ich mich ein kleines Bisschen aus dem Fenster lehn'kann ich ganz vorzüglich direkt in ihr Fenster seh'n.
But as often as I look and run: never does she look up at me! Morning, noon I look there. (Evening too?) No, I have already said it once, there is no point in the evening, because then she is tired and she goes to bed and closes it! When I lean out of the window a little bit, I can see very well straight into her window.
Doch sooft ich auch zum Fenster renn' und lauf: Niemals, niemals, niemals, niemals guckt sie zu mir 'rauf! Morgens, mittags guck ich hin.(Abends auch?)Nein, ich hab's doch schon zweimal gesagt, abends hat's keinen Sinn! denn dann ist sie müde und sie geht zur Ruh'und zieht zu!
But as often as I run to the window and look: never, never, never, never does she look up at me! Morning, noon I look there. (Evening too?) No, I have already said it twice, there is no point in the evening! because then she is tired and she goes to bed and closes it!





Writer(s): heinz erhardt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.