Heinz Rudolf Kunze - Immerzu fehlt was - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heinz Rudolf Kunze - Immerzu fehlt was




Immerzu fehlt was
Always something missing
Die Sehnsucht des Babys sprechen zu können
A baby’s longing to speak
Und Menschen und Dinge beim Namen zu nennen
And call people and things by name
Die Sehnsucht des Kleinkinds laufen zu lernen
A toddler’s longing to walk
Um sich weiter und weiter von der Brust zu entfernen
To get further and further away from the breast
Die Sehnsucht des Kindes die Welt zu begreifen
A child’s longing to understand the world
Um die Angst vor den Märchen abzustreifen
To shed the fear of fairy tales
Und die Sehnsucht dass sich ganz schnell klärt
And the longing to quickly clarify
Was als Pubertät in den Adern gärt
What puberty stirs in our veins
Die Sehnsucht des Jungen den Drang zu verstehen
A boy’s longing to understand the urge
Bei den Mädchen bis ganz auf den Grund zu gehen
To get to the bottom of girls
Die Sehnsucht des Mädchens begehrt zu werden
A girl’s longing to be desired
Entführt von Prinzen auf schneeweißen Pferden
Abducted by princes on snow-white horses
Die Sehnsucht des Burschen den Held zu markieren
A boy’s longing to act the hero
In den Augen der Jungfrau Bereitschaft zu spüren
To sense readiness in the virgin's eyes
Die Sehnsucht der Jungfrau zu blühen wie Mohn
A virgin’s longing to blossom like poppies
Nach Lust und nach Liebe ohne Absolution
For lust and love without absolution
Immerzu fehlt was immerzu quält was
Always something missing, always something tormenting
Man weiß nicht was es ist
You don’t know what it is
Nur dass man's wenn nicht alles täuscht
Only that if it’s not a delusion
So lang man lebt vermisst
You’ll miss it as long as you live
Die Sehnsucht des Mannes nach Geld und Bedeutung
A man’s longing for money and importance
Und nachts immer öfter nach heimlicher Häutung
And at night, more and more often, for a secret molt
Die Sehnsucht der Frau nach Freiheit und Kind
A woman’s longing for freedom and a child
Und dass die Dinge vereinbar sind
And that the things are compatible
Und langsam kann man einander nicht leiden
And slowly you can’t stand each other
Man lässt sich verbittern zuweilen auch scheiden
You become embittered, sometimes even divorce
Die Sehnsucht von beiden nach neuerlei Bindung
The longing of both for a new kind of bond
Nach dem Selbst und nach dessen schlussendlicher Findung
For the self and for its ultimate finding
Die Sehnsucht der Alten nach der Rückkehr der Jugend
The longing of the elderly for the return of youth
Und die Einsicht: Die Sehnsucht ist gar keine Tugend
And the insight: Longing is not a virtue at all
Ist einprogrammiert als ein lästiges Laster
Is programmed as an annoying vice
Denn es gibt keinen Trost und nur selten ein Pflaster
Because there is no comfort and only rarely a plaster
Die Sehnsucht der Greise kommt leise geschlichen
The longing of the elderly creeps softly
Ie Geschlechtsunterschiede sind längst verblichen
The differences between the sexes have long since faded
Die Sehnsucht nach Schlaf und nach seliger Ruhe
The longing for sleep and for blissful rest
Und wenig bleibt übrig höchstens einzelne Schuhe
And little remains, at most a single shoe
Immerzu fehlt was immerzu quält was
Always something missing, always something tormenting
Man weiß nicht was es ist
You don’t know what it is
Nur dass man's wenn nicht alles täuscht
Only that if it’s not a delusion
So lang man lebt vermisst
You’ll miss it as long as you live
Immerzu fehlt was immerzu quält was
Always something missing, always something tormenting
Man hat es nie gewusst
You never knew it
Man trägt es dumm mit sich herum
You carry it around with you, foolishly
Als Klopfen in der Brust
As a pounding in your chest





Writer(s): Heinz-rudolf Kunze,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.