Paroles et traduction Heinz Rudolf Kunze - Immerzu fehlt was
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immerzu fehlt was
Always something missing
Die
Sehnsucht
des
Babys
sprechen
zu
können
A
baby’s
longing
to
speak
Und
Menschen
und
Dinge
beim
Namen
zu
nennen
And
call
people
and
things
by
name
Die
Sehnsucht
des
Kleinkinds
laufen
zu
lernen
A
toddler’s
longing
to
walk
Um
sich
weiter
und
weiter
von
der
Brust
zu
entfernen
To
get
further
and
further
away
from
the
breast
Die
Sehnsucht
des
Kindes
die
Welt
zu
begreifen
A
child’s
longing
to
understand
the
world
Um
die
Angst
vor
den
Märchen
abzustreifen
To
shed
the
fear
of
fairy
tales
Und
die
Sehnsucht
dass
sich
ganz
schnell
klärt
And
the
longing
to
quickly
clarify
Was
als
Pubertät
in
den
Adern
gärt
What
puberty
stirs
in
our
veins
Die
Sehnsucht
des
Jungen
den
Drang
zu
verstehen
A
boy’s
longing
to
understand
the
urge
Bei
den
Mädchen
bis
ganz
auf
den
Grund
zu
gehen
To
get
to
the
bottom
of
girls
Die
Sehnsucht
des
Mädchens
begehrt
zu
werden
A
girl’s
longing
to
be
desired
Entführt
von
Prinzen
auf
schneeweißen
Pferden
Abducted
by
princes
on
snow-white
horses
Die
Sehnsucht
des
Burschen
den
Held
zu
markieren
A
boy’s
longing
to
act
the
hero
In
den
Augen
der
Jungfrau
Bereitschaft
zu
spüren
To
sense
readiness
in
the
virgin's
eyes
Die
Sehnsucht
der
Jungfrau
zu
blühen
wie
Mohn
A
virgin’s
longing
to
blossom
like
poppies
Nach
Lust
und
nach
Liebe
ohne
Absolution
For
lust
and
love
without
absolution
Immerzu
fehlt
was
immerzu
quält
was
Always
something
missing,
always
something
tormenting
Man
weiß
nicht
was
es
ist
You
don’t
know
what
it
is
Nur
dass
man's
wenn
nicht
alles
täuscht
Only
that
if
it’s
not
a
delusion
So
lang
man
lebt
vermisst
You’ll
miss
it
as
long
as
you
live
Die
Sehnsucht
des
Mannes
nach
Geld
und
Bedeutung
A
man’s
longing
for
money
and
importance
Und
nachts
immer
öfter
nach
heimlicher
Häutung
And
at
night,
more
and
more
often,
for
a
secret
molt
Die
Sehnsucht
der
Frau
nach
Freiheit
und
Kind
A
woman’s
longing
for
freedom
and
a
child
Und
dass
die
Dinge
vereinbar
sind
And
that
the
things
are
compatible
Und
langsam
kann
man
einander
nicht
leiden
And
slowly
you
can’t
stand
each
other
Man
lässt
sich
verbittern
zuweilen
auch
scheiden
You
become
embittered,
sometimes
even
divorce
Die
Sehnsucht
von
beiden
nach
neuerlei
Bindung
The
longing
of
both
for
a
new
kind
of
bond
Nach
dem
Selbst
und
nach
dessen
schlussendlicher
Findung
For
the
self
and
for
its
ultimate
finding
Die
Sehnsucht
der
Alten
nach
der
Rückkehr
der
Jugend
The
longing
of
the
elderly
for
the
return
of
youth
Und
die
Einsicht:
Die
Sehnsucht
ist
gar
keine
Tugend
And
the
insight:
Longing
is
not
a
virtue
at
all
Ist
einprogrammiert
als
ein
lästiges
Laster
Is
programmed
as
an
annoying
vice
Denn
es
gibt
keinen
Trost
und
nur
selten
ein
Pflaster
Because
there
is
no
comfort
and
only
rarely
a
plaster
Die
Sehnsucht
der
Greise
kommt
leise
geschlichen
The
longing
of
the
elderly
creeps
softly
Ie
Geschlechtsunterschiede
sind
längst
verblichen
The
differences
between
the
sexes
have
long
since
faded
Die
Sehnsucht
nach
Schlaf
und
nach
seliger
Ruhe
The
longing
for
sleep
and
for
blissful
rest
Und
wenig
bleibt
übrig
höchstens
einzelne
Schuhe
And
little
remains,
at
most
a
single
shoe
Immerzu
fehlt
was
immerzu
quält
was
Always
something
missing,
always
something
tormenting
Man
weiß
nicht
was
es
ist
You
don’t
know
what
it
is
Nur
dass
man's
wenn
nicht
alles
täuscht
Only
that
if
it’s
not
a
delusion
So
lang
man
lebt
vermisst
You’ll
miss
it
as
long
as
you
live
Immerzu
fehlt
was
immerzu
quält
was
Always
something
missing,
always
something
tormenting
Man
hat
es
nie
gewusst
You
never
knew
it
Man
trägt
es
dumm
mit
sich
herum
You
carry
it
around
with
you,
foolishly
Als
Klopfen
in
der
Brust
As
a
pounding
in
your
chest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinz-rudolf Kunze,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.