Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
ziehst
mit
deinem
Fuß
den
Vorhang
zu,
Ты
задергиваешь
занавеску
ногой,
Du
murmelst
einen
Fluch
in
dein
nasses
Taschentuch.
Бормочешь
проклятье
в
промокший
платок.
Du
flüsterst
mir
ins
Ohr:
Sag,
wie
spät
es
ist.
Ты
шепчешь
мне
на
ухо:
Скажи,
сколько
времени.
Deine
Zunge
schmeckt
nach
Salz
und
ich
beiß
dir
in
den
Hals.
Твои
губы
отдают
солью,
и
я
целую
тебя
в
шею.
Ich
hab
gesagt:
Es
ist
spät,
Я
сказал:
Уже
поздно,
Und
heute
kann
ich
kein
Herzblut
mehr
sehn.
И
сегодня
я
больше
не
могу
видеть
твоей
душевной
боли.
Ich
hab
dir
Sachen
gesagt,
Я
наговорил
тебе
всякого,
Danach
muß
man
einfach
aufstehn
und
gehn.
После
чего
нужно
просто
встать
и
уйти.
Steh
auf
und
wehr
dich!
Встань
и
защищайся!
Ist
denn
gar
kein
Funken
Stolz
in
dir?
Неужели
в
тебе
нет
ни
капли
гордости?
Steh
auf
und
wehr
dich!
Встань
и
защищайся!
Laß
dir
das
nicht
bieten
von
mir!
Не
позволяй
мне
так
с
собой
обращаться!
Ich
brauche
einen
Menschen,
der
mich
nicht
versteht,
Мне
нужен
человек,
который
меня
не
понимает,
Der
nicht
dauernd
Hand
in
Hand
mit
mir
in
Erfüllung
geht.
Который
постоянно
не
идет
со
мной
рука
об
руку
к
исполнению
желаний.
Ich
brauche
einen
Berg,
der
nur
mir
gehört,
Мне
нужна
гора,
которая
будет
принадлежать
только
мне,
Und
von
dem
ich
dann
und
wann
zu
dir
runterfallen
kann.
И
с
которой
я
смогу
время
от
времени
падать
к
тебе.
Vergiß
es,
mach
dir
nichts
draus.
Забудь,
не
обращай
внимания.
Man
liebt
sich
und
bleibt
sich
wildfremd.
Люди
любят
друг
друга
и
остаются
совершенно
чужими.
Die
Sterne
lachen
uns
aus,
Звезды
смеются
над
нами,
Sie
falln
dir
nur
im
Märchen
ins
Hemd.
Они
падают
тебе
за
воротник
только
в
сказках.
Steh
auf
und
wehr
dich!
Встань
и
защищайся!
Ist
denn
gar
kein
Funken
Stolz
in
dir?
Неужели
в
тебе
нет
ни
капли
гордости?
Steh
auf
und
wehr
dich!
Встань
и
защищайся!
Laß
dir
das
nicht
bieten
von
mir!
Не
позволяй
мне
так
с
собой
обращаться!
Der
Himmel
war
mir
immer
unbequem,
Небо
всегда
было
мне
не
по
душе,
Und
was
ich
an
dir
liebe,
ist
nicht
dein
Problem.
И
то,
что
я
люблю
в
тебе
- это
не
твоя
проблема.
Ich
will,
daß
wir
leuchten,
bis
wir
beide
erblinden.
Я
хочу,
чтобы
мы
сияли,
пока
не
ослепнем.
Freunde
kann
ich
auch
woanders
finden.
Друзей
я
и
в
другом
месте
найду.
Steh
auf
und
wehr
dich!
Встань
и
защищайся!
Ist
denn
gar
kein
Funken
Stolz
in
dir?
Неужели
в
тебе
нет
ни
капли
гордости?
Steh
auf
und
wehr
dich!
Встань
и
защищайся!
Laß
dir
das
nicht
bieten
von
mir!
Не
позволяй
мне
так
с
собой
обращаться!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heiner Luerig, Rudolf Kunze Heinz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.