Heisskalt - Apnoe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heisskalt - Apnoe




Apnoe
Apnea
Ich schließe meine Augen
I close my eyes,
Und sehe uns von schräg links oben zu
And see us from the top left corner,
Wir treiben unbemannt Richtung der Ränder dieses Nirgendwos
We drift unmanned towards the edges of this nowhere
Dieser Ort, wie der aus der verschwundenen Erinnerung gezeichnete Fluchtplan
This place, like an escape plan drawn from a forgotten memory
Und dessen wichtigster Punkt, der [?]
And its most important point, {point}
Na los, komm! Wir sind aus gutem Grund hier raus geschwommen
Come on, let's go! We swam out here for a reason.
Da ist noch Platz für ein Versuch irgendwo anzukommen
There's still room for one more try to arrive somewhere
Lass auf die Wellen warten und versuchen zu vergessen zu atmen
Let's wait for the waves and try to forget to breathe
Und das Wasser spiegelt den Himmel
And the water reflects the sky
Und der Himmel spiegelt das Meer
And the sky reflects the sea
Und irgendwo dazwischen
And somewhere in between
Treiben wir umher
We drift
Ich glaub ich hab das irgendwann geträumt
I think I dreamed this once
Doch ich erinner mich kaum
But I can hardly remember
So ermüdend durch die immer gleichen Augen zu schaun
So tiring to look through the same eyes
So müde vom Laufen
So tired of running
So müde vom Lenken
So tired of steering
In diesem endlosen Nichts
In this endless void
Wird Schlafen zur lästigen Pflicht
Sleep becomes an annoying duty
Doch sind nur hier in diesem Randgebiet stabil
But only here in this marginal area are we stable
Lagern an Wegen ohne Ziel
Camping on paths with no destination
Könnt' diese Welt nicht brauchen
Could not need this world,
Wollen nichts mehr kaufen
Don't want to buy anything anymore,
Wir sind zu viel
We are too much,
Der unteilbare Rest
The indivisible rest,
Um ein paar Nullen verschätzt
Miscalculated by a few zeros.
Und das Wasser spiegelt den Himmel
And the water reflects the sky
Und der Himmel spiegelt das Meer
And the sky reflects the sea
Und irgendwo dazwischen
And somewhere in between
Treiben wir umher
We drift
Kein Geräusch, nur die Leere
No sound, only the emptiness
Von allem Erleben
Of all experience,
Bleibt nur dieses bunt kolorierte Rauschen im Ohr
Only this vibrant, colorful noise remains in our ears.
Ich vermisse einen Mensch, den ich nicht kenn
I miss a person I don't know,
Ein Ort an dem ich nie gewesen bin
A place I've never been,
Eine Wahrheit die's nicht gibt
A truth that does not exist
Und den Mut davonzuseh'n
And the courage to see it
Denn wenn wir einmal tief genug getaucht sind
Because once we've dived deep enough,
Fallen wir bis auf den Grund ganz von allein
We'll fall all the way to the bottom on our own
Nur immer und immer und immer wieder Druckausgleich
Just over and over and over again, equalizing the pressure.
Und jeder unserer Atemzüge kostet irgendwo ein Leben
And every breath we take costs a life somewhere
Wenn diese Türen einmal offen waren
Once these doors were open,
Bleiben sie für alle Zeiten angelehnt
They remain ajar for all eternity.
Und alle Tode die wir sterben müssten
And all the deaths we would have to die,
Kämen letzten Endes ganz schön angenehm
Would be quite pleasant in the end.
Und das Wasser spiegelt den Himmel
And the water reflects the sky
Und der Himmel spiegelt das Meer
And the sky reflects the sea
Und irgendwo dazwischen
And somewhere in between
Treiben wir umher
We drift
Kein Geräusch, nur die Leere
No sound, only the emptiness
Von allem Erleben
Of all experience,
Bleibt nur dieses bunt kolorierte Rauschen im Ohr
Only this vibrant, colorful noise remains in our ears.
Und das Wasser spiegelt den Himmel
And the water reflects the sky
Und der Himmel spiegelt das Meer
And the sky reflects the sea
Und irgendwo dazwischen
And somewhere in between
Treiben wir umher
We drift
Kein Geräusch, nur die Leere
No sound, only the emptiness
Von allem Erleben
Of all experience,
Bleibt nur dieses bunt kolorierte
Only this vibrant,
Dieses bunt kolorierte Rauschen im Ohr
This vibrant, colorful noise remains in our ears.
Und alle Tode die wir sterben müssten
And all the deaths we would have to die,
Kämen letzten Endes ganzschön angenehm
Would be quite pleasant in the end,
Lass uns hier bleiben und ertrinken
Let's stay here and drown
In dieser bittersüßen Utopie
In this bittersweet utopia.





Writer(s): Lucas Mayer, Mathias Bloech, Marius Bornmann, Philipp Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.