We have to be idealists in a way because then we wind up at the true, the real 'is'. If we take man as he is, we make him worse, but if we take man as he should be, we make him capable of becoming what he can be. So if you don't recognise a young man's will to meaning, man's search for meaning, you make him worse, you make him dull, you make him frustrated, you still add and contribute to his frustration. While, if you presuppose in this man there must be a spark of search for meaning. Let's recognize this! Let's presuppose it, and then you will elicit it from him, and you will make him become what he in principle is capable of becoming
Мы должны быть в каком-то смысле идеалистами, потому что тогда мы приходим к истинному, настоящему «есть». Если мы принимаем человека таким, какой он есть, мы делаем его хуже, но если мы принимаем человека таким, каким он должен быть, мы даем ему возможность стать тем, кем он может быть. Поэтому, если вы не признаете стремление молодого человека к смыслу, поиски смысла человеком, вы делаете его хуже, вы делаете его скучным, вы делаете его разочарованным, вы все еще добавляете и способствуете его разочарованию. В то время как, если вы предполагаете, что в этом человеке должна быть искра поиска смысла. Давайте признаем это! Давайте предположим это, и тогда вы вызовете это у него, и вы заставите его стать тем, кем он в принципе способен стать.
Los schau mich an!
Ну же, посмотри на меня!
Und versuch nicht zu denken!
И попытайся не думать!
Lausche dem Knistern der Flammen!
Вслушайся в треск пламени!
Wir brennen von beiden Enden
Мы горим с обоих концов.
Weiterer Widerstand wär zwecklos
Дальнейшее сопротивление было бы бесполезно.
Atme den Rauch ein
Вдохни дым.
Stecknadelkopf-große Puppillen!
Зрачки размером с булавочную головку!
Blicken still durch diesen bebenden Raum
Неподвижно смотрят сквозь это дрожащее пространство.
Sind wieder aufgewacht
Мы снова проснулись.
Wieder vorm Ende dieses immer selben Traums
Снова перед концом этого вечного сна.
Nun sind wir vogelfrei, federleicht
Теперь мы вольны, легки, как перышко.
Wir beziehen uns auf nichts mehr
Мы больше ни на что не опираемся.
Nun da ein Blick so kostbar ist
Теперь, когда взгляд так ценен,
Fließt alles in Zeitlupe unendlich scharf
Все течет в замедленной съемке, бесконечно четко.
Und die Zeit so unendlich reif
И время так бесконечно зрело.
Und ich kann so überdeutlich deine Hand spüren
И я так отчетливо чувствую твою руку,
Während die Flut uns mit sich reißt
Пока поток уносит нас с собой.
Und ich vom Anfang nichts mehr weiß
И я больше ничего не помню о начале.
Wie jeder weitere Fasen diese Steine nur noch fester tritt
Как каждый новый этап лишь сильнее вбивает эти камни.
Wie aus jedem unserer Blicke die Erschöpfung spricht
Как в каждом нашем взгляде читается истощение.
Wie dieses Schwarz so höhnisch und verlockend blitzt
Как эта чернота так насмешливо и заманчиво мерцает.
Wartet bitte nicht!
Пожалуйста, не жди!
Wir kommen nicht mit
Мы не пойдем с тобой.
Wir müssen weiter nach unten
Мы должны идти дальше вниз.
Nur das letzte Stück fehlt
Остался всего лишь последний шаг,
Um auch das Ende der Geschichte zu erzählen
Чтобы рассказать и конец истории.
Hörst du wie alles verstummt?
Слышишь, как все стихает?
Hörst du die Wellen sich umarmen und zerschlagen über uns?
Слышишь, как волны обнимаются и разбиваются о нас?
Lass uns hier kurz verweilen!
Давай ненадолго задержимся здесь!
Den Atem teilen!
Разделим дыхание!
Noch an den letzten Sätzen feilen!
Еще раз отшлифуем последние фразы!
Noch einmal die Angst überwinden und dann
Еще раз преодолеем страх, а затем
In die andere Richtung verschwinden
Исчезнем в другом направлении.
Und wenn irgendwann der erste dieser Dämme bricht
И когда однажды первая из этих плотин рухнет,
Werden wir da sein, halten was die Flut verspricht
Мы будем там, сдерживая то, что обещает поток.
Siehst du das Schwarz? Wie höhnisch und verlockend es blitzt
Видишь эту черноту? Как насмешливо и заманчиво она мерцает.
Wir entschuldigen nichts
Мы ни о чем не жалеем.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.