Paroles et traduction Heisskalt - Von allem - Live aus Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von allem - Live aus Berlin
From Everything - Live from Berlin
VON
ALLEM
FROM
EVERYTHING
Augen
auf,
sieh'
uns
an.
Was
siehst
du
denn?
Open
your
eyes,
look
at
us.
What
do
you
see?
Stellst
du
dir
auch
das
Ende
vor?
Do
you
also
imagine
the
end?
Vor
jedem
neuen
Anfang,
alle
Signale
unterbrechen,
uns're
Körper
sind
und
bleiben
nur
Benutzeroberflächen.
Before
each
new
beginning,
all
signals
are
interrupted,
our
bodies
are
and
remain
user
interfaces.
Viel
zu
lang
geschlafen,
viel
zu
lange
wach,
viel
zu
viel
erlebt,
uns
beiden
steht
die
Nacht
so
gut.
Slept
too
long,
awake
for
too
long,
experienced
too
much,
the
night
suits
us
both
so
well.
Es
geht
schon,
danke.
Wann
hab'n
wir
eigentlich
aufgehört
zu
glauben
und
warum
wieder
damit
angefangen?
I'm
fine,
thanks.
When
did
we
actually
stop
believing
and
why
start
again?
Wie
hungrige
Löwen,
zehr'n
wir
uns
von
Rausch
zu
Rausch,
händigen
uns
aus
für
ein
kleines
bisschen
Klarheit,
in
Wahrheit.
Like
hungry
lions,
we
waste
away
from
intoxication
to
intoxication,
deliver
ourselves
for
a
little
bit
of
clarity,
in
truth.
Wird
man
uns
nicht
mehr
finden
hier,
also
schnei'n
wir
ein
und
anstatt
uns
zu
entscheiden.
They
will
no
longer
find
us
here,
so
we
move
up
the
ranks
and
instead
of
making
a
decision.
Neuer
Mut
zur
Traurigkeit.
Nichts
wird
uns
noch
trösten
hier,
hast
du
Lust,
mit
mir,
einfach
zusamm'n
untröstlich
zu
bleib'n?
New
courage
for
sadness.
Nothing
will
comfort
us
here
anymore,
would
you
like
to
stay
inconsolable
with
me,
just
together?
Ein
kleines
bisschen
zu
viel,
von
allem!
Ein
kleines
bisschen
zu
hoch,
zum
Fall'n.
A
little
too
much,
of
everything!
A
little
too
high,
to
fall.
Ein
kleines
bisschen
zu
schnell,
hältst
du
mich
fest,
ich
halt'
die
Welt
an.
A
little
too
fast,
you
hold
me
tight,
I
stop
the
world.
Augen
zu.
Kannst
du
auch
das
Nichts
fühlen?
Aus
der
Bahn
geworfen,
Close
your
eyes.
Can
you
feel
the
nothingness
too?
Derailed,
Wir
verglüh'n
schon
lange
vor
dem
Aufprall.
We're
burning
up
long
before
the
impact.
Waschen
uns
leise
Sex
und
Drogen
ab,
wann
sind
wir
denn
so
hochgeflogen?
Washing
ourselves
clean
of
sex
and
drugs,
when
did
we
fly
so
high?
Wie
zur
Hölle
soll'n
wir
jemals
wieder
runterkomm'n?
How
the
hell
are
we
ever
going
to
come
down
again?
Ging
es
denn
je
darum
sich
auszukenn'n?
Was
it
ever
about
getting
to
know
each
other?
Ging
es
denn
je
um'
s
irgendwo
bleib'n
woll'n?
Was
it
ever
about
wanting
to
stay
somewhere?
Oder
immer
nur
darum,
zusamm'n
durch's
Leben
zu
renn'n?
Or
always
just
about
running
through
life
together?
Definier'
mir
bitte,
psychische
Unversehrtheit.
Please
define
psychological
stability
for
me.
Los,
schrei'
meinen
Namen
laut,
ich
will
von
dir
begehrt
sein!
Come
on,
shout
my
name,
I
want
to
be
desired
by
you!
Auf
uns're
alten
Tage
nochmal
etwas
Wert
sein.
Zeig
mir
die
Räume,
Be
worth
something
again
in
our
old
age.
Show
me
the
rooms,
Die
den
anderen
verwehrt
geblieben
sind.
That
the
others
have
been
denied.
Aber
wo
soll
das
denn
hinführ'n?
But
where
is
that
supposed
to
lead?
Wenn
sich
zwei
nur
von
dem
gemeinsamen
Blick
in
den
Abgrund
kenn'n?
If
two
people
only
know
each
other
from
looking
into
the
abyss
together?
Wer
weiß,
vielleicht
gehör'n
wir
beide
einfach,
genau
da
hin.
Who
knows,
maybe
we
both
just
belong
there.
Ja,
du
warst
auch
da
unten,
ich
weiß
du
warst
da!
Yes,
you
were
down
there
too,
I
know
you
were
there!
Schonlang
bevor
wir
zwei
uns
kannt'n,
war'n
wir
uns
nah!
Long
before
we
two
knew
each
other,
we
were
close!
Ja,
du
warst
auch
da
unten,
ich
konnte
dich
seh'n!
Yes,
you
were
down
there
too,
I
could
see
you!
Selbst
in
den
dunkelsten
Momenten,
warst
du
noch
schön!
Even
in
the
darkest
moments,
you
were
still
beautiful!
Ja,
du
warst
auch
da
unten,
ich
weiß
du
warst
da!
Yes,
you
were
down
there
too,
I
know
you
were
there!
Schonlang
bevor
wir
zwei
uns
kannt'n,
war'n
wir
uns
nah!
Long
before
we
two
knew
each
other,
we
were
close!
Ja,
du
warst
auch
da
unten,
ich
konnte
dich
seh'n!
Yes,
you
were
down
there
too,
I
could
see
you!
Selbst
in
den
dunkelsten
Momenten,
ein
kleines
bisschen
zu
viel,
von
allem.
Even
in
the
darkest
moments,
a
little
too
much,
of
everything.
Ein
kleines
bisschen
zu
hoch,
zum
Fall'n.
A
little
too
high,
to
fall.
Ein
kleines
bisschen
zu
schnell,
hältst
du
mich
fest,
ich
halt'
die
Welt
an.
A
little
too
fast,
you
hold
me
tight,
I
stop
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Mayer, Mathias Bloech, Marius Bornmann, Philipp Koch
Album
Live
date de sortie
31-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.