Heisskalt - Von allem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heisskalt - Von allem




Von allem
Всего слишком много
Augen auf, sieh' uns an Was siehst du denn?
Открой глаза, взгляни на нас. Что ты видишь?
Stellst du dir auch das Ende vor?
Представляешь ли ты тоже конец?
Vor jedem neuen Anfang, alle Signale unterbrechen, uns're Körper sind und bleiben nur Benutzeroberflächen
Перед каждым новым началом, все сигналы прерываются, наши тела есть и остаются лишь пользовательскими интерфейсами.
Viel zu lang geschlafen, viel zu lange wach, viel zu viel erlebt, uns beiden steht die Nacht so gut
Слишком долго спали, слишком долго бодрствовали, слишком много пережили, нам обоим так идет эта ночь.
Es geht schon, danke, Wann hab'n wir eigentlich aufgehört zu glauben und warum wieder damit angefangen?
Всё в порядке, спасибо. Когда мы вообще перестали верить и почему снова начали?
Wie hungrige Löwen, zehr'n wir uns von Rausch zu Rausch, händigen uns aus für ein kleines bisschen Klarheit, in Wahrheit
Как голодные львы, мы переходим от опьянения к опьянению, предаем себя ради капли ясности, на самом деле...
Wird man uns nicht mehr finden hier, also schnei'n wir ein und anstatt uns zu entscheiden
Нас здесь больше не найдут, так что давай сделаем надрез, и вместо того, чтобы принимать решение,
Neuer Mut zur Traurigkeit. Nichts wird uns noch trösten hier, hast du Lust, mit mir, einfach zusamm'n untröstlich zu bleib'n?
Новая смелость к печали. Ничто нас здесь больше не утешит, не хочешь ли ты вместе со мной просто остаться безутешными?
Ein kleines bisschen zu viel, von allem! Ein kleines bisschen zu hoch, zum Fall'n
Чуть-чуть слишком много всего! Чуть-чуть слишком высоко, чтобы падать.
Ein kleines bisschen zu schnell, hältst du mich fest, ich halt' die Welt an
Чуть-чуть слишком быстро, держи меня крепче, я остановлю мир.
Augen zu Kannst du auch das Nichts fühlen Aus der Bahn geworfen
Закрой глаза. Можешь ли ты тоже почувствовать ничто? Сбитые с пути,
Wir verglüh'n schon lange vor dem Aufprall
Мы сгораем задолго до столкновения.
Waschen uns leise Sex und Drogen ab, wann sind wir denn so hochgeflogen?
Смываем с себя тихо секс и наркотики, когда мы так высоко взлетели?
Wie zur Hölle soll'n wir jemals wieder runterkomm'n?
Как, чёрт возьми, мы когда-нибудь спустимся вниз?
Ging es denn je darum sich auszukenn'n?
Разве когда-нибудь речь шла о том, чтобы разобраться в себе?
Ging es denn je um' s irgendwo bleib'n woll'n?
Разве когда-нибудь речь шла о том, чтобы где-то остаться?
Oder immer nur darum, zusamm'n durch's Leben zu renn'n?
Или всегда только о том, чтобы вместе бежать по жизни?
Definier' mir bitte, psychische Unversehrtheit.
Определи мне, пожалуйста, душевную целостность.
Los, schrei' meinen Namen laut, ich will von dir begehrt sein!
Давай, кричи мое имя громко, я хочу быть желанным тобой!
Auf uns're alten Tage nochmal etwas Wert sein. Zeig mir die Räume
В наши преклонные годы снова чего-то стоить. Покажи мне комнаты,
Die den anderen verwehrt geblieben sind
Которые остались закрытыми для других.
Aber wo soll das denn hinführ'n?
Но куда это должно привести?
Wenn sich zwei nur von dem gemeinsamen Blick in den Abgrund kenn'n?
Если двое знают друг друга только по общему взгляду в пропасть?
Wer weiß, vielleicht gehör'n wir beide einfach, genau da hin
Кто знает, может быть, мы оба просто принадлежим туда.
Ja, du warst auch da unten, ich weiß du warst da!
Да, ты тоже была там, внизу, я знаю, ты была там!
Schonlang bevor wir zwei uns kannt'n, war'n wir uns nah!
Задолго до того, как мы познакомились, мы были близки!
Ja, du warst auch da unten, ich konnte dich seh'n!
Да, ты тоже была там, внизу, я мог тебя видеть!
Selbst in den dunkelsten Momenten, warst du noch schön!
Даже в самые темные моменты ты была прекрасна!
Ja, du warst auch da unten, ich weiß du warst da!
Да, ты тоже была там, внизу, я знаю, ты была там!
Schonlang bevor wir zwei uns kannt'n, war'n wir uns nah!
Задолго до того, как мы познакомились, мы были близки!
Ja, du warst auch da unten, ich konnte dich seh'n!
Да, ты тоже была там, внизу, я мог тебя видеть!
Selbst in den dunkelsten Momenten, ein kleines bisschen zu viel, von allem
Даже в самые темные моменты, чуть-чуть слишком много всего.
Ein kleines bisschen zu hoch, zum Fall'n
Чуть-чуть слишком высоко, чтобы падать.
Ein kleines bisschen zu schnell, hältst du mich fest, ich halt' die Welt an
Чуть-чуть слишком быстро, держи меня крепче, я остановлю мир.





Writer(s): Lucas Mayer, Mathias Bloech, Marius Bornmann, Philipp Koch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.