Heitor Valente - Dádiva (part. Thaís Batalha) - traduction des paroles en allemand




Dádiva (part. Thaís Batalha)
Gabe (feat. Thaís Batalha)
Dádiva do meu jardim, foi Deus que me presenteou
Gabe meines Gartens, Gott hat sie mir geschenkt
A melhor parte de mim, dedico pra mais linda flor
Den besten Teil von mir widme ich der schönsten Blume
E o que estava ruim, naturalmente se amenizou
Und was schlecht war, hat sich von selbst gemildert
Foi quando nasceu Yasmin, dali em diante meu mundo mudou
Es war, als Yasmin geboren wurde, von da an veränderte sich meine Welt
Me fez questionar, refletir, repensar minha ignorância
Sie ließ mich meine Ignoranz hinterfragen, reflektieren, überdenken
Me reformular, rever meu machismo e intolerância
Mich neu formen, meinen Machismo und meine Intoleranz überprüfen
Eu pude alcançar! A paz que não via desde criança
Ich konnte erreichen! Den Frieden, den ich seit meiner Kindheit nicht gesehen hatte
Filha você me salvou, me trouxe o amor e me deu esperança
Tochter, du hast mich gerettet, mir Liebe gebracht und Hoffnung gegeben
Dádiva
Gabe
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Blütenblätter, die aus den Blumen geboren werden, die hier wachsen in den
Estações que na vida
Jahreszeiten, die im Leben
Se transformam em páginas, livros que florescem paz
Sich in Seiten verwandeln, Bücher, in denen Frieden blüht
Vão ser minha Dádiva
Werden meine Gabe sein
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Blütenblätter, die aus den Blumen geboren werden, die hier wachsen in den
Estações que na vida... Encontrei o amor enfim
Jahreszeiten, die im Leben... Endlich habe ich die Liebe gefunden
Esteja onde quiser estar, fale o que quiser falar
Sei, wo du sein willst, sag, was du sagen willst
Mude o que quiser mudar, lute quando precisar
Ändere, was du ändern willst, kämpfe, wenn es nötig ist
Ame quem você quiser amar
Liebe, wen du lieben willst
Não deixe que os outros definam o destino de sua personalidade
Lass nicht zu, dass andere das Schicksal deiner Persönlichkeit bestimmen
Adote princípios, cultive humildade, caráter e dignidade
Nimm Prinzipien an, pflege Demut, Charakter und Würde
Seu sangue carrega a força de sua mãe... que é mulher de verdade
Dein Blut trägt die Stärke deiner Mutter... die eine wahre Frau ist
A rebeldia é herdada do pai, junto com a sagacidade
Die Rebellion ist vom Vater geerbt, zusammen mit der Klugheit
Estou por você
Ich bin für dich da
Basta você me chamar
Ruf mich einfach
Lutarei por você
Ich werde für dich kämpfen
Ao seu lado quando precisar
An deiner Seite, wenn du mich brauchst
Se o medo vencer
Wenn die Angst siegt
Conte comigo pra se levantar
Zähle auf mich, um wieder aufzustehen
Aconteça o que acontecer
Was auch immer geschieht
Alguém em quem você possa confiar
Jemand, dem du vertrauen kannst
Cuidado ao se aventurar... assumir compromisso
Sei vorsichtig, wenn du dich auf Abenteuer einlässt... Verpflichtungen eingehst
Seja tratada como uma rainha, não aceite menos que isso
Lass dich wie eine Königin behandeln, akzeptiere nicht weniger als das
Saiba se impor e se emponderar, sempre que for preciso
Wisse dich durchzusetzen und dich zu ermächtigen, wann immer es nötig ist
O homem do qual você chama de pai, é seu melhor amigo
Der Mann, den du Vater nennst, ist dein bester Freund
Dádiva
Gabe
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Blütenblätter, die aus den Blumen geboren werden, die hier wachsen in den
Estações que na vida
Jahreszeiten, die im Leben
Se transformam em páginas, livros que florescem paz
Sich in Seiten verwandeln, Bücher, in denen Frieden blüht
Vão ser minha Dádiva
Werden meine Gabe sein
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Blütenblätter, die aus den Blumen geboren werden, die hier wachsen in den
Estações que na vida... Encontrei o amor enfim
Jahreszeiten, die im Leben... Endlich habe ich die Liebe gefunden





Writer(s): Heitor Freitas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.