Heitor Valente - Dádiva (part. Thaís Batalha) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heitor Valente - Dádiva (part. Thaís Batalha)




Dádiva (part. Thaís Batalha)
Gift (feat. Thaís Batalha)
Dádiva do meu jardim, foi Deus que me presenteou
A gift from my garden, it was God who gave it to me
A melhor parte de mim, dedico pra mais linda flor
The best part of me, I dedicate myself to the most beautiful flower
E o que estava ruim, naturalmente se amenizou
And what was bad, naturally eased up
Foi quando nasceu Yasmin, dali em diante meu mundo mudou
That's when Yasmin was born, from that moment on my world changed
Me fez questionar, refletir, repensar minha ignorância
Made me question, think, rethink my ignorance
Me reformular, rever meu machismo e intolerância
Reformulate myself, review my sexism and intolerance
Eu pude alcançar! A paz que não via desde criança
I could reach! The peace I haven't seen since childhood
Filha você me salvou, me trouxe o amor e me deu esperança
Daughter, you saved me, brought me love and gave me hope
Dádiva
Gift
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Petals that are born of, flowers that grow here in
Estações que na vida
Seasons that in life
Se transformam em páginas, livros que florescem paz
Become pages, books that blossom peace
Vão ser minha Dádiva
Will be my Gift
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Petals that are born of, flowers that grow here in
Estações que na vida... Encontrei o amor enfim
Seasons that in life... I found love at last
Esteja onde quiser estar, fale o que quiser falar
Be wherever you want to be, say whatever you want to say
Mude o que quiser mudar, lute quando precisar
Change whatever you want to change, fight when you need to
Ame quem você quiser amar
Love who you want to love
Não deixe que os outros definam o destino de sua personalidade
Don't let others define the destiny of your personality
Adote princípios, cultive humildade, caráter e dignidade
Adopt principles, cultivate humility, character and dignity
Seu sangue carrega a força de sua mãe... que é mulher de verdade
Your blood carries the strength of your mother... who is a true woman
A rebeldia é herdada do pai, junto com a sagacidade
The rebellion is inherited from the father, along with sagacity
Estou por você
I am here for you
Basta você me chamar
Just call me
Lutarei por você
I will fight for you
Ao seu lado quando precisar
By your side whenever you need
Se o medo vencer
If fear wins
Conte comigo pra se levantar
Count on me to get up
Aconteça o que acontecer
Whatever happens
Alguém em quem você possa confiar
Someone you can trust
Cuidado ao se aventurar... assumir compromisso
Be careful when taking risks... making commitments
Seja tratada como uma rainha, não aceite menos que isso
Be treated like a queen, don't accept less than that
Saiba se impor e se emponderar, sempre que for preciso
Know how to assert yourself and empower yourself, whenever you need to
O homem do qual você chama de pai, é seu melhor amigo
The man you call father is your best friend
Dádiva
Gift
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Petals that are born of, flowers that grow here in
Estações que na vida
Seasons that in life
Se transformam em páginas, livros que florescem paz
Become pages, books that blossom peace
Vão ser minha Dádiva
Will be my Gift
Pétalas que nascem das, flores que aqui crescem nas
Petals that are born of, flowers that grow here in
Estações que na vida... Encontrei o amor enfim
Seasons that in life... I found love at last





Writer(s): Heitor Freitas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.