Paroles et traduction Heitor Valente - Dádiva (part. Thaís Batalha)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dádiva (part. Thaís Batalha)
Gift (feat. Thaís Batalha)
Dádiva
do
meu
jardim,
foi
Deus
que
me
presenteou
A
gift
from
my
garden,
it
was
God
who
gave
it
to
me
A
melhor
parte
de
mim,
dedico
pra
mais
linda
flor
The
best
part
of
me,
I
dedicate
myself
to
the
most
beautiful
flower
E
o
que
estava
ruim,
naturalmente
se
amenizou
And
what
was
bad,
naturally
eased
up
Foi
quando
nasceu
Yasmin,
dali
em
diante
meu
mundo
mudou
That's
when
Yasmin
was
born,
from
that
moment
on
my
world
changed
Me
fez
questionar,
refletir,
repensar
minha
ignorância
Made
me
question,
think,
rethink
my
ignorance
Me
reformular,
rever
meu
machismo
e
intolerância
Reformulate
myself,
review
my
sexism
and
intolerance
Eu
pude
alcançar!
A
paz
que
não
via
desde
criança
I
could
reach!
The
peace
I
haven't
seen
since
childhood
Filha
você
me
salvou,
me
trouxe
o
amor
e
me
deu
esperança
Daughter,
you
saved
me,
brought
me
love
and
gave
me
hope
Pétalas
que
nascem
das,
flores
que
aqui
crescem
nas
Petals
that
are
born
of,
flowers
that
grow
here
in
Estações
que
na
vida
Seasons
that
in
life
Se
transformam
em
páginas,
livros
que
florescem
paz
Become
pages,
books
that
blossom
peace
Vão
ser
minha
Dádiva
Will
be
my
Gift
Pétalas
que
nascem
das,
flores
que
aqui
crescem
nas
Petals
that
are
born
of,
flowers
that
grow
here
in
Estações
que
na
vida...
Encontrei
o
amor
enfim
Seasons
that
in
life...
I
found
love
at
last
Esteja
onde
quiser
estar,
fale
o
que
quiser
falar
Be
wherever
you
want
to
be,
say
whatever
you
want
to
say
Mude
o
que
quiser
mudar,
lute
quando
precisar
Change
whatever
you
want
to
change,
fight
when
you
need
to
Ame
quem
você
quiser
amar
Love
who
you
want
to
love
Não
deixe
que
os
outros
definam
o
destino
de
sua
personalidade
Don't
let
others
define
the
destiny
of
your
personality
Adote
princípios,
cultive
humildade,
caráter
e
dignidade
Adopt
principles,
cultivate
humility,
character
and
dignity
Seu
sangue
carrega
a
força
de
sua
mãe...
que
é
mulher
de
verdade
Your
blood
carries
the
strength
of
your
mother...
who
is
a
true
woman
A
rebeldia
é
herdada
do
pai,
junto
com
a
sagacidade
The
rebellion
is
inherited
from
the
father,
along
with
sagacity
Estou
por
você
I
am
here
for
you
Basta
você
me
chamar
Just
call
me
Lutarei
por
você
I
will
fight
for
you
Ao
seu
lado
quando
precisar
By
your
side
whenever
you
need
Se
o
medo
vencer
If
fear
wins
Conte
comigo
pra
se
levantar
Count
on
me
to
get
up
Aconteça
o
que
acontecer
Whatever
happens
Alguém
em
quem
você
possa
confiar
Someone
you
can
trust
Cuidado
ao
se
aventurar...
assumir
compromisso
Be
careful
when
taking
risks...
making
commitments
Seja
tratada
como
uma
rainha,
não
aceite
menos
que
isso
Be
treated
like
a
queen,
don't
accept
less
than
that
Saiba
se
impor
e
se
emponderar,
sempre
que
for
preciso
Know
how
to
assert
yourself
and
empower
yourself,
whenever
you
need
to
O
homem
do
qual
você
chama
de
pai,
é
seu
melhor
amigo
The
man
you
call
father
is
your
best
friend
Pétalas
que
nascem
das,
flores
que
aqui
crescem
nas
Petals
that
are
born
of,
flowers
that
grow
here
in
Estações
que
na
vida
Seasons
that
in
life
Se
transformam
em
páginas,
livros
que
florescem
paz
Become
pages,
books
that
blossom
peace
Vão
ser
minha
Dádiva
Will
be
my
Gift
Pétalas
que
nascem
das,
flores
que
aqui
crescem
nas
Petals
that
are
born
of,
flowers
that
grow
here
in
Estações
que
na
vida...
Encontrei
o
amor
enfim
Seasons
that
in
life...
I
found
love
at
last
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heitor Freitas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.