Paroles et traduction Heitor Valente - O Legado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
pivete
genioso,
agressivo
A
gifted
kid,
aggressive
and
subversive
since
a
young
age
Espírito
guerreiro,
subversivo
A
warrior
spirit,
rebellious
and
bold
Mais
um
moleque
sonhador
e
destemido
Just
another
dreamer
boy,
fearless
and
so
brave
E
que
venceu
a
morte,
recém
nascido
Who
defied
death,
right
from
the
cradle,
his
life
he
saved
Atrevido
e
violento,
não
foge
da
luta,
pronto
pro
arrebento
Bold
and
violent,
he
doesn't
shy
away
from
the
fight,
ready
to
ignite
Se
envolver
no
rap
era
só
questão
de
tempo
Getting
involved
in
rap
was
only
a
matter
of
time,
a
destiny
so
right
Ser
o
porta
voz
de
quem
veio
do
sofrimento
To
be
the
voice
of
those
who
came
from
suffering,
to
make
their
stories
shine
O
processo
é
lento,
o
barato
é
louco
The
process
is
slow,
the
high
is
insane
Poucos
que
tem
muito,
muitos
que
tem
pouco
Few
have
much,
many
have
little,
it's
a
cruel
game
E
se
na
perifa
não
ajudarmos
uns
aos
outros
And
if
in
the
hood
we
don't
help
each
other,
it's
a
shame
É
questão
de
tempo
pra
ta
todo
mundo
morto
It's
a
matter
of
time
before
we're
all
dead,
before
we
go
up
in
flame
Lembro
que
mais
novo,
meu
coroa
já
me
dizia
I
remember
when
I
was
younger,
my
old
man
used
to
say
Um
homem
de
verdade
não
aceita
covardia
A
real
man
doesn't
accept
cowardice,
he
finds
a
better
way
Faz
sua
correria,
cuida
da
família
He
does
his
hustle,
takes
care
of
his
family,
come
what
may
Mata
e
morre
pelo
bem
estar
das
suas
crias
He
kills
and
dies
for
the
well-being
of
his
children,
he
doesn't
sway
Valoriza
a
paz
quem
sabe
o
que
é
a
guerra,
malandragem
é
saber
viver
Those
who
know
war
value
peace,
trickery
is
knowing
how
to
live
Não
importa
seu
tamanho
pra
luta,
e
sim
o
tamanho
da
luta
pra
você
It's
not
your
size
that
matters
for
the
fight,
but
the
size
of
the
fight
for
you,
I
give
A
sorte
favorece
o
audaz,
seu
conceito
depende
do
seu
proceder
Fortune
favors
the
bold,
your
concept
depends
on
your
conduct,
it's
true
O
que
cê
plantar
é
o
que
cê
vai
colher
What
you
sow
is
what
you
reap,
it's
the
law
of
the
land,
through
and
through
Seja
o
exemplo
da
mudança
que
você
quer
ver
Be
the
example
of
the
change
you
want
to
see,
it's
up
to
you
A
trajetória,
virou
som
The
trajectory
turned
into
sound,
a
story
untold
Vitória
a
quem
corre
por
mim,
eu
vim
deixar
um
legado
aqui
Victory
to
those
who
run
for
me,
I
came
to
leave
a
legacy
here,
to
make
my
mark
on
this
world
O
aprendizado
vem
de
cada
lição,
e
eu
to
vivendo
pra
alcançar
Learning
comes
from
every
lesson,
and
I'm
living
to
achieve,
my
words
unfurled
A
trajetória,
virou
som
The
trajectory
turned
into
sound,
a
story
profound
Vitória
a
quem
corre
por
mim,
eu
vim
deixar
um
legado
aqui
Victory
to
those
who
run
for
me,
I
came
to
leave
a
legacy
here,
to
make
my
stand
O
aprendizado
vem
de
cada
lição,
e
eu
to
vivendo
pra
alcançar
Learning
comes
from
every
lesson,
and
I'm
living
to
achieve,
to
lend
a
hand
Um
salve
dos
antigos
traz
inspiração
A
salute
from
the
old
school
brings
inspiration,
so
grand
Virtude
é
ser
reconhecido
pelo
mérito
Virtue
is
being
recognized
for
merit,
to
take
a
stand
O
verdadeiro
hip
hop
tem
que
ser
função
True
hip
hop
has
to
be
functional,
a
helping
hand
Não
queremos
fãs
queremos
um
exército
We
don't
want
fans,
we
want
an
army,
to
command
Nós
somos
o
resgate
da
história,
a
fé
na
vitória,
a
luta
e
a
glória
We
are
the
rescue
of
history,
the
faith
in
victory,
the
struggle
and
the
glory,
we
understand
Considerado
pela
nova
e
pela
velha
escola
Considered
by
the
new
and
old
school,
it's
plain
to
see
E
também
pelos
que
improvisam
a
rima
na
hora
And
also
by
those
who
improvise
rhymes
on
the
spot,
they
agree
A
trajetória
me
fez
ser
quem
eu
sou
The
trajectory
made
me
who
I
am,
you
see
Carrego
marcas
de
lições
que
a
vida
me
ensinou
I
carry
marks
of
lessons
life
has
taught
me,
it's
my
decree
E
se
a
maré
mudou,
mas
não
me
abalou
And
if
the
tide
has
turned,
but
hasn't
shaken
me
Foi
pelo
aprendizado
de
cada
professor
It
was
because
of
the
learning
from
each
teacher,
it
set
me
free
Aqui
estou!
Sem
treta
nem
tiro
nem
grade
Here
I
am!
No
beef,
no
guns,
no
bars
Educador!
Pros
menor
da
comunidade
Educator!
For
the
youth
of
the
community,
reaching
for
the
stars
Sou
rimador!
Meu
rap
carrega
mensagem
I'm
a
rhymer!
My
rap
carries
a
message,
breaking
down
the
bars
E
pros
doutor
eu
sou
o
terror!
Pronto
pro
combate
And
to
the
doctors,
I'm
the
terror!
Ready
for
combat,
ready
for
wars
O
que
me
preocupa
não
é
o
grito
dos
maus
e
sim
o
silêncio
dos
bons
What
worries
me
is
not
the
cry
of
the
wicked,
but
the
silence
of
the
good,
it
tears
Se
não
há
justiça
pro
povo,
que
não
haja
paz
para
o
governo
então
If
there
is
no
justice
for
the
people,
let
there
be
no
peace
for
the
government
then,
it's
understood
Ninguém
liberta
ninguém
as
pessoas
se
libertam
em
comunhão
No
one
frees
anyone,
people
free
themselves
in
communion,
hand
in
hand
Vencer
a
si
próprio
é
revolução,
a
boca
fala
do
que
está
cheio
o
coração
To
conquer
oneself
is
a
revolution,
the
mouth
speaks
what
the
heart
is
full
of,
it's
grand
A
trajetória,
virou
som
The
trajectory
turned
into
sound,
a
profound
rebound
Vitória
a
quem
corre
por
mim,
eu
vim
deixar
um
legado
aqui
Victory
to
those
who
run
for
me,
I
came
to
leave
a
legacy
here,
to
astound
O
aprendizado
vem
de
cada
lição,
e
eu
to
vivendo
pra
alcançar
Learning
comes
from
every
lesson,
and
I'm
living
to
achieve,
to
be
unbound
A
trajetória,
virou
som
The
trajectory
turned
into
sound,
to
resound
Vitória
a
quem
corre
por
mim,
eu
vim
deixar
um
legado
aqui
Victory
to
those
who
run
for
me,
I
came
to
leave
a
legacy
here,
to
be
found
O
aprendizado
vem
de
cada
lição,
e
eu
to
vivendo
pra
alcançar
Learning
comes
from
every
lesson,
and
I'm
living
to
achieve,
to
be
renowned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heitor Freitas
Album
O Legado
date de sortie
19-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.