Heitor Valente - O Legado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heitor Valente - O Legado




O Legado
The Legacy
Desde pivete genioso, agressivo
A gifted kid, aggressive and subversive since a young age
Espírito guerreiro, subversivo
A warrior spirit, rebellious and bold
Mais um moleque sonhador e destemido
Just another dreamer boy, fearless and so brave
E que venceu a morte, recém nascido
Who defied death, right from the cradle, his life he saved
Atrevido e violento, não foge da luta, pronto pro arrebento
Bold and violent, he doesn't shy away from the fight, ready to ignite
Se envolver no rap era questão de tempo
Getting involved in rap was only a matter of time, a destiny so right
Ser o porta voz de quem veio do sofrimento
To be the voice of those who came from suffering, to make their stories shine
O processo é lento, o barato é louco
The process is slow, the high is insane
Poucos que tem muito, muitos que tem pouco
Few have much, many have little, it's a cruel game
E se na perifa não ajudarmos uns aos outros
And if in the hood we don't help each other, it's a shame
É questão de tempo pra ta todo mundo morto
It's a matter of time before we're all dead, before we go up in flame
Lembro que mais novo, meu coroa me dizia
I remember when I was younger, my old man used to say
Um homem de verdade não aceita covardia
A real man doesn't accept cowardice, he finds a better way
Faz sua correria, cuida da família
He does his hustle, takes care of his family, come what may
Mata e morre pelo bem estar das suas crias
He kills and dies for the well-being of his children, he doesn't sway
Valoriza a paz quem sabe o que é a guerra, malandragem é saber viver
Those who know war value peace, trickery is knowing how to live
Não importa seu tamanho pra luta, e sim o tamanho da luta pra você
It's not your size that matters for the fight, but the size of the fight for you, I give
A sorte favorece o audaz, seu conceito depende do seu proceder
Fortune favors the bold, your concept depends on your conduct, it's true
O que plantar é o que vai colher
What you sow is what you reap, it's the law of the land, through and through
Seja o exemplo da mudança que você quer ver
Be the example of the change you want to see, it's up to you
A trajetória, virou som
The trajectory turned into sound, a story untold
Vitória a quem corre por mim, eu vim deixar um legado aqui
Victory to those who run for me, I came to leave a legacy here, to make my mark on this world
O aprendizado vem de cada lição, e eu to vivendo pra alcançar
Learning comes from every lesson, and I'm living to achieve, my words unfurled
A trajetória, virou som
The trajectory turned into sound, a story profound
Vitória a quem corre por mim, eu vim deixar um legado aqui
Victory to those who run for me, I came to leave a legacy here, to make my stand
O aprendizado vem de cada lição, e eu to vivendo pra alcançar
Learning comes from every lesson, and I'm living to achieve, to lend a hand
Um salve dos antigos traz inspiração
A salute from the old school brings inspiration, so grand
Virtude é ser reconhecido pelo mérito
Virtue is being recognized for merit, to take a stand
O verdadeiro hip hop tem que ser função
True hip hop has to be functional, a helping hand
Não queremos fãs queremos um exército
We don't want fans, we want an army, to command
Nós somos o resgate da história, a na vitória, a luta e a glória
We are the rescue of history, the faith in victory, the struggle and the glory, we understand
Considerado pela nova e pela velha escola
Considered by the new and old school, it's plain to see
E também pelos que improvisam a rima na hora
And also by those who improvise rhymes on the spot, they agree
A trajetória me fez ser quem eu sou
The trajectory made me who I am, you see
Carrego marcas de lições que a vida me ensinou
I carry marks of lessons life has taught me, it's my decree
E se a maré mudou, mas não me abalou
And if the tide has turned, but hasn't shaken me
Foi pelo aprendizado de cada professor
It was because of the learning from each teacher, it set me free
Aqui estou! Sem treta nem tiro nem grade
Here I am! No beef, no guns, no bars
Educador! Pros menor da comunidade
Educator! For the youth of the community, reaching for the stars
Sou rimador! Meu rap carrega mensagem
I'm a rhymer! My rap carries a message, breaking down the bars
E pros doutor eu sou o terror! Pronto pro combate
And to the doctors, I'm the terror! Ready for combat, ready for wars
O que me preocupa não é o grito dos maus e sim o silêncio dos bons
What worries me is not the cry of the wicked, but the silence of the good, it tears
Se não justiça pro povo, que não haja paz para o governo então
If there is no justice for the people, let there be no peace for the government then, it's understood
Ninguém liberta ninguém as pessoas se libertam em comunhão
No one frees anyone, people free themselves in communion, hand in hand
Vencer a si próprio é revolução, a boca fala do que está cheio o coração
To conquer oneself is a revolution, the mouth speaks what the heart is full of, it's grand
A trajetória, virou som
The trajectory turned into sound, a profound rebound
Vitória a quem corre por mim, eu vim deixar um legado aqui
Victory to those who run for me, I came to leave a legacy here, to astound
O aprendizado vem de cada lição, e eu to vivendo pra alcançar
Learning comes from every lesson, and I'm living to achieve, to be unbound
A trajetória, virou som
The trajectory turned into sound, to resound
Vitória a quem corre por mim, eu vim deixar um legado aqui
Victory to those who run for me, I came to leave a legacy here, to be found
O aprendizado vem de cada lição, e eu to vivendo pra alcançar
Learning comes from every lesson, and I'm living to achieve, to be renowned





Writer(s): Heitor Freitas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.