Hel - Bröders blod - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hel - Bröders blod




Bröders blod
Кровь братьев
Sista slaget väntar över åsen genom dal
Последняя битва ждет за гребнем, через долину,
Fåglar för ett budskap över byn
Птицы несут весть над деревней.
Samla här som står sig stark av mannafolk i tal
Соберитесь здесь, кто силен духом, мужчины,
siste man ta fanan ner från skyn
Пусть последний снимет знамя с неба.
Hedra män som spillt sitt blod och aldrig vänt sig om
Почтите мужчин, проливших кровь и не отступивших,
Som vandrar över fälten över ås
Что бродят по полям, по холмам.
Trampat över liken färgat himlen med sitt hat
Топтавших трупы, окрасив небо своей ненавистью,
Onda man från fjärran ska förgås
Злой человек издалека должен погибнуть.
Bröder blod har befläckat deras händer deras själ
Кровь братьев запятнала их руки, их души,
Minner om de slag i fjärran löd
Напоминая о битвах вдали.
Ondskan vilar tung i jord stjärnor hålls i sken
Зло тяжело лежит на земле, когда звезды светят,
Brinner för att värma liv i död
Горят, чтобы согреть жизнь в смерти.
Månen följer tyste steg över man och kvinna, barn
Луна бесшумно следует за мужчиной и женщиной, ребенком,
I unga kroppar brinner ivern stor
В юных телах горит сильное рвение.
Ett sista tal till fäders tröst hört skalders rim och sång
Последняя речь в утешение отцам, слышавшим рифмы и песни скальдов,
Att aldrig svika kraft i hand, vår bror
Чтобы никогда не предавать силу в руке, брат наш.
När rädslan är begraven och vår styrka funnit råd
Когда страх похоронен, и наша сила нашла совет,
Vid fälten över åsen hjältar stå
У полей, за холмом, стоят герои.
Fast vinden piskar, skär i sköld när kyla biter stål
Пусть ветер хлещет, режет щит, когда холод кусает сталь,
Ska ropen skalla tunga framåt
Крики раздадутся, тяжелой поступью вперед.
När bröder faller illa och se sin broders liv i jord
Когда братья падают, видя жизнь своего брата в земле,
är det svårt att vända rygg, släppa tag
Трудно повернуться спиной, отпустить.
När ropen blir till viskning lever minnet av dem kvar
Когда крики становятся шепотом, память о них живет,
Tappra våra bröder till sista slag
Храбрые наши братья, до последней битвы.





Writer(s): Hel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.