Hel - Ont Begär (Album Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hel - Ont Begär (Album Version)




I tjugo år han levat med sorg och smärta stor
Двадцать лет он жил в горе и боли.
I dunklet av de mörkas dom, ett liv i rädsla bor
Во мраке суда тьмы живет Жизнь, полная страха.
Ty bistra vindar klagade den natt han föddes fram
Ибо мрачные ветра жаловались в ту ночь, когда он родился
Med sorg och skam en moders gråt "Du bär ett odjurs namn"
С печалью и стыдом, крик матери :" ты носишь имя зверя".
Förpassad till ett liv av svek, ej kärlek kännas vid
Обречена на жизнь, полную предательства, любовь не признана.
I skogars famn han vilat har, i dyster, evig tid
В лоне лесов он отдыхал, в мрачное, вечное время.
Och den ej mot honom ler, ty mörkret är hans kall
И оно не улыбается ему, ибо тьма-его холод.
Hans trolska händer famlar i den svarta ondskans hall
Его чарующие руки нащупывают Черный зал зла.
Jag ser hans sorg, jag ser hans jakt
Я вижу его горе, я вижу его охоту.
Fast han gråter skådas lögner var vakt
Хотя он плачет, ложь созерцателя, будь начеку.
I ondskans borg, som helgon sagt
В замке зла, как говорили святые.
Är det ingen som förlåter - känn förakt
Неужели нет никого, кто простил бы-почувствуй презрение
Nu stundar tid av faders arv av trolldom och magi
Настало время отцовского наследования колдовства и магии.
Hans över söker villebråd i mättat raseri
Он перестал искать дикую дичь в насыщенной ярости
Den store mig har givit guld han talat till mig har
Великий Я дал золото он говорил со мной
"I svarta salar väntar jag trohet från envar"
черных залах я жду верности от каждого".
Guldet bringar lycka mättar munnar dukat bord
Золото приносит счастье насыщает уста накрывает стол
I glömska faller priset till den dag du lämnar jord
В забвении цена падает в тот день, когда ты покидаешь землю.
Solen skiner aldrig med; ty mörkret är ert kall
Солнце никогда не светит, ибо тьма-твое призвание.
Hans trolska händer famlar i den svarta ondskans hall
Его чарующие руки нащупывают Черный зал зла.
En evighet av klagan följer själens sista dans
Вечность стенаний следует за последним танцем души.
Av ont begär av lättja i dolda binds en krans
От злого желания от лени в тайне завязан венок
I mörka hålor brinner ljus vars liv har knutits åt
В темных норах горит свет, чья жизнь была связана с ...
Biten blir din ånger när du ensam ror hans båt
Укус будет твоим сожалением, когда ты один будешь грести на его лодке.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.