Heldmaschine - Erfroren und verbrannt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heldmaschine - Erfroren und verbrannt




Erfroren und verbrannt
Замерзшая и сожженная
Erzähle aus dem Leben
Расскажи о жизни,
Was endete mit Tod
Что смертью завершилась.
War einst eine helle Flamme
Когда-то ярким пламенем
Die verging im Abendrot
Она в закате растворилась.
Am Tage schien sie heller
Днем ярче всех сияла,
Erleuchtete mein Herz
Мое сердце озаряла.
Ich trank von ihrer Quelle
Я пил из ее источника,
Am Ende blieb nur Schmerz
В конце остался только Schmerz.
Die Lust zu groß
Слишком сильна страсть,
Die Kraft zu klein
Слишком слабы силы.
Darf nicht mehr auf der Erde sein
Тебе больше не место на земле,
Zu klein der Sinn
Слишком мал смысл,
Zu groß der Schmerz
Слишком велика боль.
Erfroren und verbrannt...
Замерзшая и сожженная...
Das Feuer fiel zusammen
Огонь погас,
Ein Glimmen blieb allein
Осталось лишь тленье.
Warf nur noch glaue Schatten
Бросал лишь бледные тени,
Niemand wollt mehr bei dir sein
Никто не хотел быть с тобой.
Die Flamme steht zu Leuchten
Пламя должно гореть,
Vereist am Himmelsrand
Застывшее на краю неба.
Vereint mit dem geliebten Gift
Объединившись с любимым ядом,
Das Blut still in den Adern stand
Кровь застыла в твоих жилах.
Die Lust zu groß...
Слишком сильна страсть...
Der Dorn aus Stahl im Teufelskreis
Шип из стали в круге дьявола,
Geflutet mit dem Todesleich
Затопленный смертным холодом.
Es bricht der Deich zum Schattenreich
Рушится плотина в царство теней,
Fest packt zu die Faust
Крепко сжимает кулак
Aus Eis
Изо льда.
Die Lust zu groß
Слишком сильна страсть,
Die Kraft zu klein
Слишком слабы силы.
Darf nicht mehr auf der Erde sein
Тебе больше не место на земле,
Zu klein der Sinn
Слишком мал смысл,
Zu groß der Schmerz
Слишком велика боль.
Erfroren und verbrannt
Замерзшая и сожженная,
Dein Herz
Твое сердце.





Writer(s): Renee Anlauff Marco Vetter Tobias Kaiser Tilmann Carbow Dirk Oechsle Andreas Schanowski T.o.dams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.