Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Pa
que
presumes?
Wozu
prahlst
du
damit?
Que
yo
salí
perdiendo
Dass
ich
als
Verliererin
dastand
Y
que
en
cualquier
momento
Und
dass
ich
jeden
Moment
Voy
a
regresar
llorando
weinend
zurückkommen
werde
Se
que
presumes
que
es
cuestión
Ich
weiß,
du
prahlst,
es
sei
nur
eine
Frage
Que
tú
lo
quieras
para
que
yo
esté
de
vuelta
dass
du
es
willst,
damit
ich
wieder
da
bin
Y
comiendo
de
tu
mano.
Und
dir
aus
der
Hand
fresse.
¿Pa
que
te
enredas?
Wozu
verstrickst
du
dich?
Tratando
de
culparme
Indem
du
versuchst,
mir
die
Schuld
zu
geben
Si
la
verdad
se
sabe
Wenn
die
Wahrheit
ans
Licht
kommt
Puedes
quedar
en
vergüenza
Könntest
du
beschämt
dastehen
Yo
ni
te
extraño
así
que
no
alucines
tanto
Ich
vermisse
dich
nicht
einmal,
also
bilde
dir
nicht
so
viel
ein
Para
yo
andarte
rogando
ni
que
valieras
la
pena.
Dir
nachzulaufen?
Als
ob
du
es
wert
wärst.
Brincos
dieras
Du
würdest
Luftsprünge
machen
Que
yo
te
ande
rogando
nunca
lo
verán
tus
ojos
Dass
ich
dir
nachlaufe,
das
werden
deine
Augen
nie
sehen
Gracias
a
Dios
que
sobra
con
quien
matar
el
antojo
Gott
sei
Dank
gibt
es
genug
Auswahl,
um
die
Lust
zu
stillen
Y
estoy
segura
que
tu
sufrirás
más
este
adiós.
Und
ich
bin
sicher,
dass
du
unter
diesem
Abschied
mehr
leiden
wirst.
Brincos
dieras
Du
würdest
Luftsprünge
machen
Pa
que
yo
platicara
que
alguna
vez
yo
te
quise
Dass
ich
erzählen
würde,
dass
ich
dich
einmal
geliebt
habe
Lo
que
yo
viví
contigo
no
es
digno
de
presumirse
Was
ich
mit
dir
erlebt
habe,
ist
es
nicht
wert,
damit
anzugeben
Yo
a
ti
te
hice
una
herida
y
tú
a
mí
solo
un
raspón.
Ich
habe
dir
eine
Wunde
zugefügt,
und
du
mir
nur
einen
Kratzer.
Asi
es
mijo
So
ist
das,
mein
Lieber
Como
tu
muchos,
pero
Helen
Ochoa,
solo
hay
una...
Wie
dich
gibt
es
viele,
aber
Helen
Ochoa
gibt
es
nur
einmal...
Brincos
dieras
Du
würdest
Luftsprünge
machen
Que
yo
te
ande
rogando
nunca
lo
verán
tus
ojos
Dass
ich
dir
nachlaufe,
das
werden
deine
Augen
nie
sehen
Gracias
a
Dios
que
sobra
con
quien
matar
el
antojo
Gott
sei
Dank
gibt
es
genug
Auswahl,
um
die
Lust
zu
stillen
Y
estoy
segura
que
tu
sufrirás
más
este
adiós.
Und
ich
bin
sicher,
dass
du
unter
diesem
Abschied
mehr
leiden
wirst.
Brincos
dieras
Du
würdest
Luftsprünge
machen
Pa
que
yo
platicara
que
alguna
vez
yo
te
quise
Dass
ich
erzählen
würde,
dass
ich
dich
einmal
geliebt
habe
Lo
que
yo
viví
contigo
no
es
digno
de
presumirse
Was
ich
mit
dir
erlebt
habe,
ist
es
nicht
wert,
damit
anzugeben
Yo
a
ti
te
hice
una
herida
y
tú
a
mí
solo
un
raspón.
Ich
habe
dir
eine
Wunde
zugefügt,
und
du
mir
nur
einen
Kratzer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karenia Cervantes, Luciano Luna, Omar Tarazón
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.