Helena Noguerra - La Vie De Cocagne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helena Noguerra - La Vie De Cocagne




La Vie De Cocagne
Life in Cocagne
Je rêve toujours d'me tirer, d'me barrer, d'me tailler, de foutre le camp
I always dream of running away, leaving, disappearing, getting the hell out of here
Moi qu'aimerais tant m'arrêter d'cavaler, prendre le temps
I'd love to stop running, take some time for myself
D'avoir des chats, des petits chats, des chiens, des tas d'enfants
To have cats, little cats, dogs, lots of children
Un vieux fauteuil au coin du feu me laisser glisser à deux
An old armchair by the fire where I can curl up with you
Avoir mes bouquins sous la main qui s'ouvrent d'eux-mêmes
To have my books at my fingertips, opening on their own
Aux pages que l'on aime et qu'on relit'sans fin parce qu'on les aime
To the pages that I love and that I reread endlessly because I love them
Un petit clocher de Cocagne que j'entendrais tinter
A little church bell in Cocagne that I could hear ringing
L'hiver tout comme l'été, la nuit, le jour, sur la campagne
In winter as well as in summer, day and night, in the countryside
Me donneraient envie de n'plus changer ma vie, on verrait chaque soir
Would make me want to never change my life, we would watch every evening
L'tourbillon fou du monde devant la télé
The crazy turmoil of the world on TV
Mes chats, mes chiens roupillant à nos pieds à poings fermés
My cats, my dogs sleeping at our feet, fast asleep
Et qu'au dehors le vent d'hiver se donnerait un mal de chien
And outside, the winter wind would be howling
Pour faire plier les peupliers que nous aurions plantés à deux
To make the poplars that we would have planted together sway
Et les soirées d'automne couleraient, douces et monotones
And the autumn evenings would flow by, sweet and monotonous
Et chaque nuit on se dirait "chéri, on réveillonne"
And every night we would say to each other "honey, let's celebrate"
Aïe! Quelle petite vie de Cocagne, l'hiver tout comme l'été
Oh! What a peaceful life in Cocagne, in winter as well as in summer
J'pourrais pas m'en lasser, la nuit, le jour, dans ma campagne
I could never get tired of it, day and night, in my countryside
Ni vue et ni connue dans mon petit coin perdu
Neither seen nor known in my little lost corner
Mais v'là qu'il faut me tirer, me barrer, me tailler, foutre le camp
But now I have to run away, leave, disappear, get the hell out of here
J'ai même pas l'temps d'm'oublier un instant loin du présent
I don't even have time to forget myself for a moment, away from the present
Adieu mes chats, mes petits chats, mes chiens, adieu le vent
Goodbye, my cats, my little cats, my dogs, goodbye wind
Ce vieux fauteuil au coin du feu, j'm'y serais jamais planquée à deux
That old armchair by the fire, I would never have hidden there with you
C'est bête ce rêve que j'fais chaque jour dans ma p'tite auto
It's silly, this dream that I have every day in my little car
En venant du bureau qui pourrit ma vie de nostalgie.
Coming back from the office that is ruining my life with nostalgia.





Writer(s): JEAN-JACQUES ROBERT, SERGE REZVANI, JEAN-JACQUES ROBERT, Serge REZVANI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.