Paroles et traduction Helena Noguerra - La Vie De Cocagne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie De Cocagne
Life in Cocagne
Je
rêve
toujours
d'me
tirer,
d'me
barrer,
d'me
tailler,
de
foutre
le
camp
I
always
dream
of
running
away,
leaving,
disappearing,
getting
the
hell
out
of
here
Moi
qu'aimerais
tant
m'arrêter
d'cavaler,
prendre
le
temps
I'd
love
to
stop
running,
take
some
time
for
myself
D'avoir
des
chats,
des
petits
chats,
des
chiens,
des
tas
d'enfants
To
have
cats,
little
cats,
dogs,
lots
of
children
Un
vieux
fauteuil
au
coin
du
feu
où
me
laisser
glisser
à
deux
An
old
armchair
by
the
fire
where
I
can
curl
up
with
you
Avoir
mes
bouquins
sous
la
main
qui
s'ouvrent
d'eux-mêmes
To
have
my
books
at
my
fingertips,
opening
on
their
own
Aux
pages
que
l'on
aime
et
qu'on
relit'sans
fin
parce
qu'on
les
aime
To
the
pages
that
I
love
and
that
I
reread
endlessly
because
I
love
them
Un
petit
clocher
de
Cocagne
que
j'entendrais
tinter
A
little
church
bell
in
Cocagne
that
I
could
hear
ringing
L'hiver
tout
comme
l'été,
la
nuit,
le
jour,
sur
la
campagne
In
winter
as
well
as
in
summer,
day
and
night,
in
the
countryside
Me
donneraient
envie
de
n'plus
changer
ma
vie,
on
verrait
chaque
soir
Would
make
me
want
to
never
change
my
life,
we
would
watch
every
evening
L'tourbillon
fou
du
monde
devant
la
télé
The
crazy
turmoil
of
the
world
on
TV
Mes
chats,
mes
chiens
roupillant
à
nos
pieds
à
poings
fermés
My
cats,
my
dogs
sleeping
at
our
feet,
fast
asleep
Et
qu'au
dehors
le
vent
d'hiver
se
donnerait
un
mal
de
chien
And
outside,
the
winter
wind
would
be
howling
Pour
faire
plier
les
peupliers
que
nous
aurions
plantés
à
deux
To
make
the
poplars
that
we
would
have
planted
together
sway
Et
les
soirées
d'automne
couleraient,
douces
et
monotones
And
the
autumn
evenings
would
flow
by,
sweet
and
monotonous
Et
chaque
nuit
on
se
dirait
"chéri,
on
réveillonne"
And
every
night
we
would
say
to
each
other
"honey,
let's
celebrate"
Aïe!
Quelle
petite
vie
de
Cocagne,
l'hiver
tout
comme
l'été
Oh!
What
a
peaceful
life
in
Cocagne,
in
winter
as
well
as
in
summer
J'pourrais
pas
m'en
lasser,
la
nuit,
le
jour,
dans
ma
campagne
I
could
never
get
tired
of
it,
day
and
night,
in
my
countryside
Ni
vue
et
ni
connue
dans
mon
petit
coin
perdu
Neither
seen
nor
known
in
my
little
lost
corner
Mais
v'là
qu'il
faut
me
tirer,
me
barrer,
me
tailler,
foutre
le
camp
But
now
I
have
to
run
away,
leave,
disappear,
get
the
hell
out
of
here
J'ai
même
pas
l'temps
d'm'oublier
un
instant
loin
du
présent
I
don't
even
have
time
to
forget
myself
for
a
moment,
away
from
the
present
Adieu
mes
chats,
mes
petits
chats,
mes
chiens,
adieu
le
vent
Goodbye,
my
cats,
my
little
cats,
my
dogs,
goodbye
wind
Ce
vieux
fauteuil
au
coin
du
feu,
j'm'y
serais
jamais
planquée
à
deux
That
old
armchair
by
the
fire,
I
would
never
have
hidden
there
with
you
C'est
bête
ce
rêve
que
j'fais
chaque
jour
dans
ma
p'tite
auto
It's
silly,
this
dream
that
I
have
every
day
in
my
little
car
En
venant
du
bureau
qui
pourrit
ma
vie
de
nostalgie.
Coming
back
from
the
office
that
is
ruining
my
life
with
nostalgia.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN-JACQUES ROBERT, SERGE REZVANI, JEAN-JACQUES ROBERT, Serge REZVANI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.