Helena Noguerra - La Vie De Cocagne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Noguerra - La Vie De Cocagne




La Vie De Cocagne
Беззаботная жизнь
Je rêve toujours d'me tirer, d'me barrer, d'me tailler, de foutre le camp
Я все мечтаю сбежать, удрать, смыться, улететь на край света,
Moi qu'aimerais tant m'arrêter d'cavaler, prendre le temps
Мне бы так хотелось перестать скакать, найти время
D'avoir des chats, des petits chats, des chiens, des tas d'enfants
Завести кошек, котят, собак, кучу детей,
Un vieux fauteuil au coin du feu me laisser glisser à deux
Старое кресло у камина, где можно уютно устроиться вдвоем,
Avoir mes bouquins sous la main qui s'ouvrent d'eux-mêmes
Мои книги под рукой, которые сами собой открываются
Aux pages que l'on aime et qu'on relit'sans fin parce qu'on les aime
На любимых страницах, которые перечитываешь бесконечно, потому что любишь их.
Un petit clocher de Cocagne que j'entendrais tinter
Небольшой колокольчик в стране Кокань, звон которого я бы слышала
L'hiver tout comme l'été, la nuit, le jour, sur la campagne
Зимой и летом, ночью и днем, над сельской местностью,
Me donneraient envie de n'plus changer ma vie, on verrait chaque soir
Вселял бы в меня желание больше не менять свою жизнь, каждый вечер мы бы смотрели
L'tourbillon fou du monde devant la télé
Безумный водоворот мира по телевизору,
Mes chats, mes chiens roupillant à nos pieds à poings fermés
Мои кошки, мои собаки дремали бы у наших ног, крепко спя,
Et qu'au dehors le vent d'hiver se donnerait un mal de chien
А за окном зимний ветер изо всех сил старался бы
Pour faire plier les peupliers que nous aurions plantés à deux
Согнуть тополя, которые мы посадили вместе,
Et les soirées d'automne couleraient, douces et monotones
И осенние вечера текли бы, мягкие и монотонные,
Et chaque nuit on se dirait "chéri, on réveillonne"
И каждую ночь мы бы говорили друг другу: "Дорогой, мы празднуем!"
Aïe! Quelle petite vie de Cocagne, l'hiver tout comme l'été
Ах! Какая беззаботная жизнь в стране Кокань, зимой и летом,
J'pourrais pas m'en lasser, la nuit, le jour, dans ma campagne
Я бы от нее не устала, ни ночью, ни днем, в моей сельской местности,
Ni vue et ni connue dans mon petit coin perdu
Никем не замеченная в своем маленьком, затерянном уголке.
Mais v'là qu'il faut me tirer, me barrer, me tailler, foutre le camp
Но вот мне снова нужно бежать, удрать, смыться, улететь на край света,
J'ai même pas l'temps d'm'oublier un instant loin du présent
У меня даже нет времени забыться на мгновение, вдали от настоящего,
Adieu mes chats, mes petits chats, mes chiens, adieu le vent
Прощайте, мои кошки, мои котята, мои собаки, прощай, ветер,
Ce vieux fauteuil au coin du feu, j'm'y serais jamais planquée à deux
Это старое кресло у камина, я бы в нем никогда не спряталась вдвоем,
C'est bête ce rêve que j'fais chaque jour dans ma p'tite auto
Глупый сон, который я вижу каждый день в своей маленькой машинке,
En venant du bureau qui pourrit ma vie de nostalgie.
Возвращаясь из офиса, который отравляет мою жизнь ностальгией.





Writer(s): JEAN-JACQUES ROBERT, SERGE REZVANI, JEAN-JACQUES ROBERT, Serge REZVANI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.