Helena Noguerra - Les Mensonges - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Noguerra - Les Mensonges




Lorsque tu me regardes, je le vois bien, c'est vraiment vrai
Когда ты смотришь на меня, я вижу это хорошо, это действительно правда
Que ton regard s'en va et passe à travers moi
Пусть твой взгляд уйдет и пройдет сквозь меня.
Pour se perdre au-delà de moi et quand je te demande
Чтобы затеряться за пределами меня и когда я попрошу тебя
Sans cesse à quoi tu songes, crois-tu que je n'sens pas
Постоянно о чем ты думаешь, думаешь ли ты, что я не чувствую
Que tu me réponds des mensonges?
Что ты отвечаешь мне на ложь?
Sais-tu que j'aime tes mensonges? Sais-tu que j'aime tes mensonges?
Ты знаешь, что мне нравится твоя ложь? Ты знаешь, что мне нравится твоя ложь?
Tu peux baisser les yeux, ébouriffer mes ch'veux
Ты можешь опустить глаза, взъерошить мои желания.
Et dire ce que tu veux, je n'te crois pas
И говорить то, что ты хочешь, я тебе не верю.
Quand tu m'embrasses moi, je me dis mais oui c'est pourtant vrai
Когда ты целуешь меня, я говорю себе, Но да, тем не менее, это правда
Tant qu'il m'embrasse moi, c'est toujours ça de pris
Пока он целует меня, это всегда то, что нужно
Puisque tout passe et que tout lasse et quand tu me souris
Поскольку все проходит, и все устает, и когда ты улыбаешься мне
D'un air distrait, c'est vrai, crois-tu que je n'vois pas
С рассеянным видом, это правда, ты думаешь, я не вижу
Que tu penses à tout sauf à moi?
Что ты думаешь обо всем, кроме меня?
Sais-tu que j'aime tes mensonges? Sais-tu que j'aime tes mensonges?
Ты знаешь, что мне нравится твоя ложь? Ты знаешь, что мне нравится твоя ложь?
Tant que tu mentiras, c'est que tu tiens à moi
Пока ты лжешь, ты заботишься обо мне.
Comme moi je tiens à toi, bien malgré toi
Как и я, я забочусь о тебе, несмотря на тебя.
Mais tu ne le sais pas, moi, je le sais c'est pourtant vrai
Но ты этого не знаешь, а я знаю, что это правда.
Que toi tu es comme ça car moi je te connais
Что ты такой, потому что я тебя знаю.
Et toi tu ne te connais pas, je ne vis que pour toi
А ты не знаешь себя, я живу только для тебя.
Tu ne vis que par toi et pourtant toi sans moi
Ты живешь только собой, и все же ты без меня.
Ça n'marcherait pas, tu n't'en doutes pas?
Это не сработает, ты не сомневаешься?
Sais-tu que j'aime tes mensonges? Sais-tu que j'aime tes mensonges?
Ты знаешь, что мне нравится твоя ложь? Ты знаешь, что мне нравится твоя ложь?
Tant que tu m'tromperas et que tu reviendras
До тех пор, пока ты не обманешь меня и не вернешься
C'est que tu n'pourras pas te passer d'moi
Дело в том, что ты не сможешь обойтись без меня
J'aime ta duplicité, hélas, hélas, c'est pourtant vrai
Мне нравится твое двуличие, увы, увы, но это правда
Crois-tu que je n'entends pas quand tu m'appelles moi
Неужели ты думаешь, что я не слышу, когда ты звонишь мне?
De toutes sortes de nouveaux prénoms?
От всяких новых имен?
Si tu me quittes un jour, ne t'en fais pas, c'est vrai
Если ты когда-нибудь покинешь меня, не волнуйся, это правда
Moi, je disparaîtrai, tu n'entendras plus parler d' moi
Я исчезну, ты больше не услышишь обо мне
Je regretterai tes mensonges, je regretterai tes mensonges
Я пожалею о твоей лжи, я пожалею о твоей лжи
Continue de mentir, non, ne t'en prive pas
Продолжай лгать, нет, не отказывай себе в этом
Car moi, je ne peux pas vivre sans toi
Потому что я не могу жить без тебя
Car moi, je ne peux pas vivre sans toi.
Потому что я не могу жить без тебя.





Writer(s): serge rezvani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.