Helena Noguerra feat. Serge Rezvani - Nous Vivions Deux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helena Noguerra feat. Serge Rezvani - Nous Vivions Deux




Nous Vivions Deux
We Lived as Two
Nous vivions deux, si seuls dans la vie
We lived as two, so alone in life
Nous nous aimions, le reste, le reste importait peu, importait peu
We loved each other, the rest, the rest mattered little, mattered little
Les soirs d'été, par la fenêtre ouverte
Summer evenings, by the open window
Paris pour nous déployait tous ses feux
Paris displayed all its lights for us
Jour après jour, la vie n'était que jeux
Day after day, life was nothing but games
Rires et fous rires, amour et rires fous
Laughter and giggles, love and laughter
Et les voisins irrités de nous voir heureux de tout
And the neighbors, annoyed to see us happy about everything
Frappaient aux murs de notre chambre
Knocked on the walls of our room
Et quand l'hiver, le gel envahissait de rameaux flous
And when winter, frost invaded with hazy branches
La fenêtre trop blanche, dans notre lit, bien entre nous
The window too white, in our bed, close together
Nous restions tout le jour, mieux qu'en été nus sous les branches
We stayed all day, better than in summer naked under the branches
Nous vivions deux, si seuls dans la vie
We lived as two, so alone in life
Nous nous aimions, le reste, le reste importait peu, importait peu
We loved each other, the rest, the rest mattered little, mattered little
Les soirs d'été, par la fenêtre ouverte
Summer evenings, by the open window
Paris pour nous déployait tous ses feux
Paris displayed all its lights for us
Comme deux miroirs aux reflets infinis
Like two mirrors with infinite and
Et chatoyants, nous vivions face à face
Shimmering reflections, we lived face to face
Tout à la joie d'être nouveaux amants
All the joy of being new lovers
Qui ne se lasseront jamais de vivre à deux
Who will never tire of living together
De temps en temps, le soir, un ami cher
From time to time, in the evening, a dear friend
Un vieil ami, un vieux copain d'enfance
An old friend, an old childhood friend
Tombait chez nous, les bras chargés de fleurs
Would drop by our place, arms full of flowers
C'était la chance d'un peu d'argent, d'un bon repas
It was the luck of a little money, of a good meal
Nous vivions deux, si seuls dans la vie
We lived as two, so alone in life
Nous nous aimions, le reste, le reste importait peu, importait peu
We loved each other, the rest, the rest mattered little, mattered little
Les soirs d'été, par la fenêtre ouverte
Summer evenings, by the open window
Paris pour nous déployait tous ses feux.
Paris displayed all its lights for us.





Writer(s): serge rezvani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.