Helena Vondráčková - A ty se ptáš, co já (Winner Takes It All) - traduction des paroles en allemand




A ty se ptáš, co já (Winner Takes It All)
Und du fragst, was ich mache (Der Sieger bekommt alles)
To bude rok,
Es ist schon ein Jahr her,
cos mi z vlaku mával
dass du mir aus dem Zug gewinkt hast
A teď najednou,
Und jetzt plötzlich,
krůček přede mnou,
einen Schritt vor mir,
Trochu vázne hlas,
Die Stimme stockt ein wenig,
to se někdy stává,
das passiert manchmal,
Taky hned co říct,
Auch sofort, was soll ich sagen,
slova, jen nic víc.
Worte, nur Worte.
A ty se ptáš co já,
Und du fragst, was ich mache,
jsem zdráva, jak se mám,
ob ich gesund bin, wie es mir geht,
No žijem jak se dá,
Nun, wir leben so gut es geht,
znáš to přece sám.
du kennst das ja selbst.
Táhlo to sem,
Es zog dich hierher,
další z řádky frází,
eine weitere Floskel,
vzdálen na sta mil,
Obwohl hundert Meilen entfernt,
vlastně jsi tu byl,
warst du eigentlich hier,
Párkrát také psals,
Ein paar Mal hast du auch geschrieben,
jak ti hrozně scházím,
wie sehr du mich vermisst,
Brzy však jak vím,
Aber bald, wie ich weiß,
smířil ses i s tím.
hast du dich damit abgefunden.
A ty se ptáš co já,
Und du fragst, was ich mache,
a jak mi mělo být,
und wie es mir ergehen sollte,
Když ten kdo zůstat má,
Wenn der, der bleiben sollte,
ráčil odejít.
sich entschloss zu gehen.
To člověk nechce spát
Da will man nicht schlafen
a jíst mu nechutná,
und hat keinen Appetit,
Den po dni tisíckrát,
Tag für Tag, tausendmal,
ptá se a co já.
fragt man sich, und was mache ich.
Co o tom co ty víš,
Was weißt du schon davon,
jak rok zvolna míjí,
wie das Jahr langsam vergeht,
Jak se dlouží stín,
Wie der Schatten sich verlängert,
svátky bez hostin,
Feiertage ohne Festessen,
Co ty víš a znáš,
Was weißt du schon,
jak se hořkost vpíjí,
wie die Bitterkeit eindringt,
Do čtyř holých zdí,
In vier kahle Wände,
když se připozdí.
wenn es spät wird.
A ty se ptáš co já,
Und du fragst, was ich mache,
jak jen se neusmát,
wie soll ich da nicht lächeln,
Je pozdě jak se zdá,
Es ist zu spät, wie es scheint,
tenkrát ses měl ptát.
damals hättest du fragen sollen.
Jak rozumět ti mám,
Wie soll ich dich verstehen,
jak chápat slova tvá?
wie deine Worte deuten?
Snad taky byl jsi sám
Vielleicht warst du auch allein
a ty se ptáš, co já.
und du fragst, was ich mache.
to bude rok,
Es ist schon ein Jahr her,
tak tedy vítám,
also heiße ich dich willkommen,
vidět si mně chtěl
du wolltest mich sehen
a teď zas, abys jel.
und jetzt, geh wieder.
nezvu dál,
Ich lade dich nicht weiter ein,
co když někdo spí tam,
was, wenn dort jemand schläft,
někdo, co vím,
jemand, wer weiß,
možná i tvůj syn.
vielleicht sogar dein Sohn.
Tak se měj
Also mach's gut
A ty se ptáš co
Und du fragst was ich mache
A ty se ptáš co
Und du fragst was ich mache






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.