Paroles et traduction Helena Vondráčková, Josef Vobruba, Taneční orchestr Čs. rozhlasu (TOČR), Bezinky & Strýci - Nač vlastně v půli vzdávat mač (9 To 5)
On
chůzi
má
tak
línou,
Он
ходит
так
лениво,
Je
pýcha
na
něm
znát.
Для
меня
большая
честь
знать
его.
Snad
může
za
to
víno,
Может
быть,
все
дело
в
вине.,
že
do
oka
mi
pad.
это
попало
мне
в
глаз.
A
on
to
na
mě
poznal
И
он
узнал
это
во
мне
A
tančit
s
jinou
šel.
И
танцевать
с
другим
пошел.
No
prohra
víc
než
hrozná,
Что
ж,
потеря
более
чем
ужасна,
Pro
mě
bohužel.
К
несчастью
для
меня.
Jenže
já
zas
nemám
ráda,
Но
мне
это
не
нравится.,
Skládat
předem
zbraň.
Сложите
заранее
пистолет.
Ukázals
mi
záda,
Ты
показал
мне
свою
спину,
Záhy
splatíš
daň.
Скоро
ты
заплатишь
налог.
Kdo
tu
bude
králem,
Кто
здесь
будет
королем,
Uvidíš
sám.
Ты
сам
все
увидишь.
Když
jsem
na
dně
málem,
Когда
я
нахожусь
на
самом
дне,
почти,
Vždycky
se
ptám.
Я
всегда
спрашиваю.
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Какой
смысл
отказываться
от
мачо
в
середине?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
тратить
Гланц
и
сок,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижмите
противника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуйте
места,
менее
покрытые.
Nač
hlásit
v
první
tísni
skreč?
Зачем
сообщать
о
визге
в
первой
чрезвычайной
ситуации?
Nač
bránit?
Útok
- rána
- smeč!
Зачем
защищаться?
Атака-удар-крушение!
Ať
soupeř
začne
ztrácet
řeč,
Пусть
оппонент
начнет
терять
дар
речи,
Ať
sám
se
stébla
chytá.
Пусть
он
сам
ловит
стебли.
Můj
loket
v
žáru
tance
Мой
локоть
в
пылу
танца
Do
slečny
tvé
rýp.
Твоя
леди
- заноза
в
заднице.
Jen
řeknu:
Ó
pardon,
Я
просто
скажу,
о,
извини.,
Příště
bodnu
líp.
В
следующий
раз
я
нанесу
удар
получше.
Začneš
zuby
skřípat
Ты
начинаешь
скрежетать
зубами
A
to
chci
já.
И
это
то,
чего
я
хочу.
Celkem
jasný
případ,
Довольно
ясный
случай,
Kdo
teď
sólo
má.
Кто
теперь
соло?
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Какой
смысл
отказываться
от
мачо
в
середине?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
тратить
Гланц
и
сок,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижмите
противника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуйте
места,
менее
покрытые.
Tak
náhle
nastal
zvrat,
Так
внезапно
произошел
поворот,
Druhé
housle
začals
hrát.
Ты
начал
играть
вторую
скрипку.
Mě,
kterou
sám
jsi
odstrčil,
Меня
ты
оттолкнул,
Teď
bys
získal
rád.(získal
rád)
Теперь
вы
хотели
бы.(получил
заказ)
Být
tím,
kdo
vzdává
boj,
Будь
тем,
кто
откажется
от
борьбы,
Tak
zač
by
jsi
stál,
zač?
Так
почему
же
тогда
ты
встал?
Nevzdej
nic!
Не
отказывайся
ни
от
чего!
Vždy
koukej
říct,
Всегда
обязательно
говорите,
Co
každý
správný
hráč.
Какой
каждый
правильный
игрок.
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Какой
смысл
отказываться
от
мачо
в
середине?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
тратить
Гланц
и
сок,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижмите
противника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуйте
места,
менее
покрытые.
Nač
hlásit
v
první
tísni
skreč?
Зачем
сообщать
о
визге
в
первой
чрезвычайной
ситуации?
Útok
- rána
- smeč!(Nač
bránit?
Útok
- rána
- smeč!)
Атака-удар-крушение!(Зачем
защищаться?
Атака-удар-крушение!)
(Ať
soupeř
začne
ztrácet
řeč,)
(Пусть
оппонент
начнет
терять
дар
речи,)
Sám
se
stébla
chytá.(ať
sám
se
stébla
chytá,)
Он
сам
хватает
стебель.(пусть
он
сам
ловит
стебли)
Nač
vlastně
v
půli
vzdávat
mač?
Какой
смысл
отказываться
от
мачо
в
середине?
Nač
ztrácet
glanc
a
šťávu,
nač?
Зачем
тратить
Гланц
и
сок,
зачем?
Jen
ke
zdi
protihráče
tlač,
Просто
прижмите
противника
к
стене,
Zkus
místa
méně
krytá.
Попробуйте
места,
менее
покрытые.
Nač
hlásit
v
první
tísni
skreč?
Зачем
сообщать
о
визге
в
первой
чрезвычайной
ситуации?
Útok
- rána
- smeč!(Nač
bránit?
Útok
- rána
- smeč!)
Атака-удар-крушение!(Зачем
защищаться?
Атака-удар-крушение!)
(Ať
soupeř
začne
ztrácet
řeč,)
(Пусть
оппонент
начнет
терять
дар
речи,)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.