Helena Vondráčková & Pět strýců Luďka Švábenského (Strýci...) - Stromy a Řeka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helena Vondráčková & Pět strýců Luďka Švábenského (Strýci...) - Stromy a Řeka




Stromy a Řeka
Trees and River
Ona: Jak statný strom,
She: Like a sturdy tree,
Své země syn,
A son of your land,
Jak rovný strom
Like a straight tree
Ty stůj dál.
You stand tall.
Strom dobrý v tom,
A tree's good in that,
že skýtá stín
It offers shade
A plodům svým,
And to its fruits,
že zrát dal.
It lets them ripen well.
Z hlíny živ jak otec tvůj,
From the earth you live, like your father before,
Kmen a listí, tak tu stůj.
Trunk and leaves, so stand strong, evermore.
Jak statný strom,
Like a sturdy tree,
Co dává stín,
That gives its shade,
Jak rovný strom
Like a straight tree
Tu stůj dál.
Stand tall, unafraid.
On: To táta můj, když skládal kmeny s fůr,
He: My father, when he stacked logs on the cart,
Celý dům voněl smolným dřívím, celý dvůr.
The whole house smelled of resinous wood, every part.
Ona: Jako les
She: Like a forest
Vrostem do kamene,
I grow into the stone,
Zítra i dnes
Tomorrow and today
Vodu, voděnku déšť nám.
Water, little water, the rain gives us its own.
Jizvy v nás,
Scars within us,
Větve nalomené
Branches broken and torn
Vítr i čas
Wind and time
Tiše odnesou Bůh kam.
Quietly carry away, to where, we'll never be sworn.
Co je prach,
What is dust,
To se zapomene,
Will be forgotten in time,
Zůstane práh,
The threshold remains,
Zbyde dřevěný trám.
A wooden beam, left behind.
On: Zelenej se, mlází,
He: Turn green, young sapling,
Proutek se k proutku sází
Twig to twig is planted with care
V písku i tam, kde schází
In sand and where it's scant,
Jíl.
The clay, so bare.
Zelenej se, houští,
Turn green, young thicket,
Proutek si klíčky pouští,
Let your little buds sprout free,
Bez toho svět by pouští
Without that, the world would be a desert,
Byl.
You see.
Sbor: Zelenej se, mlází,
Chorus: Turn green, young sapling,
Proutek se k proutku sází
Twig to twig is planted with care
V písku i tam, kde schází
In sand and where it's scant,
Jíl.
The clay, so bare.
Zelenej se, houští,
Turn green, young thicket,
Proutek si klíčky pouští,
Let your little buds sprout free,
Bez toho svět by pouští
Without that, the world would be a desert,
Byl.
You see.
Ona: Jako les
She: Like a forest
Vrostem do kamene,
I grow into the stone,
Zítra i dnes
Tomorrow and today
Vodu, voděnku déšť nám.
Water, little water, the rain gives us its own.
Jizvy v nás,
Scars within us,
Větve nalomené
Branches broken and torn
Vítr i čas
Wind and time
Tiše odnesou Bůh kam.
Quietly carry away, to where, we'll never be sworn.
Co je prach,
What is dust,
To se zapomene,
Will be forgotten in time,
Zůstane práh,
The threshold remains,
Zbyde dřevěný trám.
A wooden beam, left behind.
Ona: Jak statný strom,
She: Like a sturdy tree,
Své země syn,
A son of your land,
Jak rovný strom
Like a straight tree
Ty stůj dál.
You stand tall.
Strom dobrý v tom,
A tree's good in that,
že skýtá stín
It offers shade
A plodům svým,
And to its fruits,
že zrát dal.
It lets them ripen well.
Z hlíny živ jak otec tvůj,
From the earth you live, like your father before,
Kmen a listí, tak tu stůj.
Trunk and leaves, so stand strong, evermore.
Jak statný strom,
Like a sturdy tree,
Co dává stín,
That gives its shade,
Jak rovný strom
Like a straight tree
Tu stůj dál.
Stand tall, unafraid.
On: Jak táta tvůj nech zdravé stromy stát,
He: Like your father, let healthy trees stand their ground,
U nich k svým kořenům se vrátíš jedenkrát.
To their roots you'll return - one day, it will be found.
Ona: Kde jsou jablka tvá i má?
She: Where are your apples and mine?
Řeky se ptej, poví,
Ask the river, let it tell,
Ta plný klín jich má.
It has a lap full, just fine.
řece odpouštím, že chvátá,
I forgive the river for rushing,
/řece odpouštím/
/I forgive the river/
jara odnáší tam v dál.
It carries my springs far away.
/Jara odnáší tam v dál/
/It carries springs far away/
řece odpouštím, že chvátá,
I forgive the river for rushing,
/Já řece odpouštím/
/I forgive the river/
Proud beztak nevrátí, co vzal.
The current won't return what it took anyway.
stopy včerejší teď smývá,
It washes away my yesterday's tracks,
/Mé stopy včerejší/
/My yesterday's tracks/
Strom v břehu obtáčí jak šál.
The tree on the bank it embraces like a shawl.
/V břehu obtáčí jak šál/
/On the bank, like a shawl/
řece odpouštím, že zpívá
I forgive the river for singing,
/řece odpouštím/
/I forgive the river/
Jiný song, nežli v dětství mém se hrál.
A different song than the one that played in my childhood's hall.
/Nežli v dětsví, v dětství mém se hrál/
/Than in childhood, in my childhood's hall/
Zpívá dnes,
It sings today,
že začalo tát,
That the thaw has begun,
Kde byl jez,
Where the weir used to be,
Bude přehrada stát.
A dam will stand, second to none.
Vodopád, jenž dolů dál se řítí.
The waterfall, that rushes down below.
Není vor, ale zato je pláž.
There's no raft, but instead, there's a beach so wide.
Tam člun, tady jezero máš.
There's a boat, here's a lake at your side.
Ten proud je teď proud,
The current now is a current,
Co teplo dává a svítí.
That gives warmth and shines with pride.
řece odpouštím, že chvátá,
I forgive the river for rushing,
/Já řece odpouštím/
/I forgive the river/
asi delší pouť, než já.
It has a longer journey than I, it's true.
/Asi delší pouť než já/
/A longer journey than I/
řece odpouštím, že chvátá,
I forgive the river for rushing,
/řece odpouštím/
/I forgive the river/
Spěchá dál, ano, chvátá tam, kam má,
It hurries on, yes, it rushes to where it's due,
/Ano chvátá, chvátá tam/
/Yes, it rushes, rushes to where/
řeka má.
the river is due.
Sbor: Odpouštím, že chvátá,
Chorus: I forgive it for rushing,
Jako dřív plyne dál
Like before, it flows on and on
Plná kamení a bláta,
Full of stones and mud it may be,
Jak nám věnem ji táta,
As our father gave it to us, free,
Táta dal,
Father gave,
Křišťál i kal.
Crystal and clay.
Odpouštím, že chvátá,
I forgive it for rushing,
Jako dřív plyne dál
Like before, it flows on and on
Plná kamení a bláta,
Full of stones and mud it may be,
Jak nám věnem ji táta,
As our father gave it to us, free,
Táta dal,
Father gave,
Křišťál i kal...
Crystal and clay...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.