Paroles et traduction Helena Vondráčková, Vladimír Popelka & Taneční Orchestr Čs. Rozhlasu - Přátelé
Co
by
byl
svět
bez
lidí,
What
would
the
world
be
without
people,
Jejich
úsměvů
a
vrásek,
Their
smiles
and
wrinkles,
Bez
citů,
bez
velkých
lásek,
Without
emotions,
without
great
loves,
Bez
přátelství.
Without
friendships.
Co
by
byl
svět
bez
dlaní,
What
would
the
world
be
without
palms,
Které
najdeš,
když
se
kácíš,
Which
you
find
when
you
fall,
Když
jsi
sám,
když
cestu
ztrácíš,
When
you
are
alone,
when
you
lose
your
way,
Co
s
tebou
bdí,
What
watches
over
you,
Co
s
tebou
bdí
What
watches
over
you
V
tvých
horečkách
In
your
fevers
životních
kalamit.
of
life's
calamities.
Žijou
tvé
smutky,
They
live
your
sorrows,
Zklamání
i
vítězství.
Disappointments
and
victories.
Dělí
se
s
tebou
o
tvůj
strach,
They
share
your
fear
with
you,
O
tvoji
touhu
žít.
Your
desire
to
live.
To
slovo
deset
písmen
má,
That
word
has
ten
letters,
Mnohý
je
nezná,
přitom
zná
Many
do
not
know
it,
yet
they
know
Chtěla
bych
stále
věrné
přátele.
I
would
like
to
always
have
faithful
friends.
Odložte
ostych,
tváře
nesmělé,
Put
away
your
shyness,
shy
faces,
Já
jsem
tak
ráda,
že
vás
mám.
I
am
so
glad
that
I
have
you.
Jak
je
to
krásné
poznat
tenhle
cit
How
wonderful
it
is
to
know
this
feeling
A
od
té
doby
hodně
přátel
mít
And
from
that
time
to
have
many
friends
I
když
máš
lásek
víc
než
dost.
Even
if
you
have
more
than
enough
loves.
Láska
je
řeka,
přítel
most.
Love
is
a
river,
friendship
is
a
bridge.
Co
by
byl
svět
bez
očí,
What
would
the
world
be
without
eyes,
Které
hřejou
měkkou
září,
Which
warm
with
soft
radiance,
Blízkých
slov,
bez
blízkých
tváří,
Close
words,
without
close
faces,
Bez
přátelství.
Without
friendships.
Co
by
byl
svět
bez
lidí,
What
would
the
world
be
without
people,
Kterým
lhostejnost
se
příčí,
To
whom
indifference
is
abhorrent,
Lidská
závist,
závist,
která
vzklíčí
Human
envy,
envy,
which
sprouts
V
sobectví.
In
selfishness.
Však
ještě
příliš
mnoho
z
nás
Yet
still
too
many
of
us
Vidí
jen
sebe
sám.
See
only
our
self.
Byt
zamkne
na
sto
západů
He
locks
the
apartment
with
a
hundred
bolts
Za
tlustou
zdí.
Behind
a
thick
wall.
Nestojí
o
to,
mít
nás
rád
He
does
not
want
to
love
us
A
je
mu
jedno,
jak,
And
does
not
care
how,
Jak
žijem,
já,
How
we
live,
I,
Má
láska,
svět,
My
love,
the
world,
Když
by
měl
křídla,
If
he
had
wings,
Sám
by
vzlét
He
would
fly
alone
A
nikdo
s
ním.
And
no
one
with
him.
Být
blízcí
jako
tóny
vlastních
strun,
To
be
close
as
the
tones
of
our
own
strings,
Je
nutné,
svět
se
houpá
jako
člun.
Is
necessary,
the
world
swings
like
a
boat.
Jsem
tolik
ráda,
že
vás
mám.
I
am
so
glad
that
I
have
you.
Mám
lásku,
to
snad
není
na
obtíž.
I
have
love,
that
probably
is
not
a
problem.
Přátelstvím
pravé
lásky
přijdou
blíž
With
friendship
true
love
comes
closer
A
člověk
nikdy
není
sám.
And
a
person
is
never
alone.
Láska
je
moře,
přítel
prám
Love
is
a
sea,
friendship
is
a
raft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.